Porównanie tłumaczeń 2Krl 19:35

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tej samej nocy wyszedł Anioł JHWH i pobił w obozie Asyrii sto osiemdziesiąt pięć tysięcy.* Gdy wstali wcześnie rano, oto wszyscy oni – (same) trupy – pomarli.[*tysięcy, אֶלֶף , lub: oddziałów. Co do liczebności armii, 120 19:35L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tej samej nocy wyszedł Anioł PANA i pobił w obozie Asyrii sto osiemdziesiąt pięć tysięcy[170] wojowników. Gdy ludzie wstali wcześnie rano, wokół zalegały trupy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tej samej nocy Anioł PANA wyszedł i zabił w obozie Asyryjczyków sto osiemdziesiąt pięć tysięcy ludzi. A gdy wstali wcześnie rano, oto wszędzie było pełno trupów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I stało się onej nocy, że wyszedł Anioł Pański, a pobił w obozie Assyryjskim sto ośmdziesiąt i pięć tysięcy. A gdy wstali rano, oto wszędy pełno trupów.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Zstało się tedy, onej nocy przyszedł Anjoł PANSKI i pobił w oboziech Asyryjskich sto ośmdziesiąt i pięć tysięcy. A wstawszy po ranu, ujźrzał wszytkie ciała umarłych, i odciągnąwszy odjachał.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tejże nocy wyszedł anioł Pański i wybił w obozie Asyryjczyków sto osiemdziesiąt pięć tysięcy ludzi. Rano, kiedy wstawali, oto ci wszyscy byli martwymi ciałami.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I stało się tej samej nocy, że wyszedł anioł Pański i pozbawił życia w obozie asyryjskim sto osiemdziesiąt pięć tysięcy. Następnego dnia rano oto wszyscy oni - same trupy - pomarli.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tej samej nocy anioł PANA wyszedł i poraził sto osiemdziesiąt pięć tysięcy ludzi w obozie asyryjskim, a gdy inni wstali rano, ujrzeli ich martwe ciała.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tej samej nocy PAN wysłał anioła, który pobił w obozie Asyryjczyków sto osiemdziesiąt pięć tysięcy. Następnego dnia rano wszędzie leżały ciała zmarłych.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I stało się, że tej nocy anioł Jahwe wyszedł i pobił w obozie asyryjskim sto osiemdziesiąt pięć tysięcy [ludzi]. Wstali rankiem, a oto wszyscy [znaleźli u siebie] zwłoki zmarłych.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сталося, що вночі й вийшов господний ангел і побив в таборі Ассирійців сто вісімдесять пять тисяч. І встали вранці, і ось всі тіла мертві.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I tej nocy się stało, że wyszedł anioł WIEKUISTEGO i poraził w obozie asyryjskim sto osiemdziesiąt pięć tysięcy. A kiedy wstali z rana – oto wszyscy byli martwymi trupami.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I stało się owej nocy, że wyszedł anioł Jehowy i zabił w obozie Asyryjczyków sto osiemdziesiąt pięć tysięcy. Kiedy ludzie wstali wczesnym rankiem, oto ci wszyscy byli martwymi ciałami.