Porównanie tłumaczeń 2Krn 23:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Spojrzała, a oto król stał przy swojej kolumnie,* w wejściu, dowódcy** i trębacze*** przy królu, a cały lud ziemi radował się i dął w trąby, śpiewacy zaś na instrumentach muzycznych dawali znać, jak wielbić. Wtedy Atalia rozdarła swoje szaty i zawołała: Spisek! Spisek!****[*110 7:2-3; 110 7:15-22][**dowódcy, הַּׂשָרִים ; wg G: śpiewacy, οἱ ὠδοι, ׁשָרִים .][***Wg G L : wodzowie, οἱ στρατηγοι.][****Spisek! Spisek!, קֶׁשֶר קָׁשֶר , lub: Zdrada! Zdrada!]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Spojrzała i zobaczyła króla przy jego kolumnie, u wejścia. Dowódcy[148] i trębacze[149] stali obok niego, cały lud ziemi cieszył się i dął w trąby, a śpiewacy przy wtórze instrumentów kierowali uwielbieniem. Na ten widok Atalia rozdarła swoje szaty i zawołała: Zdrada! Zdrada!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy spojrzała, oto król stał przy kolumnie u wejścia, a wokół króla książęta i trąby. Cały lud tej ziemi radował się i dął w trąby, także śpiewacy z instrumentami muzycznymi oraz ci, którzy kierowali śpiewem. Wtedy Atalia rozdarła swoje szaty, mówiąc: Zdrada! Zdrada!
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy ujrzała, że król stał na majestacie swoich w wejściu, i książęta i trąby około króla, i wszystek lud onej ziemi weselący się, i trąbiący w trąby, i śpiewaki z instrumentami muzycznemi, i tych, którzy zaczynali śpiewanie, tedy rozdarła Atalij a szaty swoje, mówiąc: Sprzysiężenie! sprzysiężenie!
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdy ujźrzała króla stojącego na stopniu w weszciu, a książęta i hufy około niego, i wszytek lud ziemie weselący się i trąbiący w trąby, i grający na rozmaitych instrumentach muzyckich, i głos chwalących, rozdarła szaty swe i rzekła: Zdrada, zdrada!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Spojrzała, a oto król stoi przy kolumnie u wejścia, a dowódcy i trąby naokoło króla; cała ludność kraju raduje się i dmie w trąby, śpiewacy z instrumentami muzycznymi prowadzą śpiewy pochwalne. Atalia więc rozdarła szaty i zawołała: Spisek, spisek!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A zobaczywszy, że oto król stoi na swoim miejscu u wejścia, przy królu zaś są dowódcy i trębacze, a cały lud prosty weseli się i dmie w trąby, a śpiewacy z instrumentami muzycznymi dają znaki do wznoszenia okrzyków, Atalia rozdarła swoje szaty i zawołała: Zdrada, zdrada!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Spojrzała, a oto król stoi przy swoim filarze obok wejścia, a przy królu dowódcy i trębacze. Cały lud kraju jest radosny i dmie w trąby, a śpiewacy z instrumentami muzycznymi rozgłaszają chwałę. Wtedy Atalia rozdarła szaty i zawołała: Spisek! Spisek!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy zobaczyła króla stojącego przy kolumnie u wejścia, otoczonego przez dowódców i trębaczy oraz cały lud kraju, rozradowany i dmący w trąby, a także śpiewaków z instrumentami, którzy intonowali śpiewy pochwalne. Atalia rozdarła swoje szaty i zawołała: „Zdrada! Zdrada!”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Spojrzała, a oto król stał na podwyższeniu przy wejściu, a książęta i trębacze wokół króla, cały zaś lud kraju radował się i grał na trąbach, a śpiewacy z instrumentami muzycznymi kierowali pochwalnymi okrzykami. Atalia rozdarła swoje szaty wołając: ”Zdrada, zdrada!”
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І побачила, і ось цар на свому місці, і при вході володарі і труби довкола царя, і ввесь нарід радів і затрубив в труби і співаки з піснями на орґанах і ті, що співають хвалу. І Ґотолія роздерла свою одіж і закричала і сказала: Змовляючись, ви змовилися.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A kiedy zobaczyła, że król stoi na terenie kolumn przy wejściu, a wokół króla władcy oraz trąbienie cały lud owej ziemi weselący się oraz dmiący w trąby, śpiewaków z instrumentami muzycznymi oraz tych, co zaczynali śpiewanie wtedy Atalia rozdarła swoje szaty, krzycząc: Sprzysiężenie! sprzysiężenie!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wówczas ujrzała, a oto przy swej kolumnie u wejścia stał król, przy królu zaś – książąt i trąby, a cały lud ziemi radował się i dął w trąby, byli też śpiewacy z instrumentami do akompaniowania przy pieśni, jak również ci, którzy dawali sygnał do wysławiania. Atalia natychmiast rozdarła swe szaty i powiedziała: ”Spisek! Spisek!”