Porównanie tłumaczeń Ezd 4:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I przeze mnie wydany został rozkaz, przebadano i znaleziono, że miasto to od dni zamierzchłych powstawało przeciwko królom i były w nim wzniecane bunty i rozruchy.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wydałem rozkaz, aby przejrzano kroniki, i tam rzeczywiście znaleziono informacje, że miasto to od najdawniejszych czasów powstawało przeciw królom i było zarzewiem różnych buntów i rozruchów.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego rozkazałem, aby poszukano. I znaleziono, że to miasto od dawna powstawało przeciwko królom, a bunt i rozruchy były w nim wzniecane;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż rozkazałem, aby szukano; i znaleziono, że to miasto z dawna powstawało przeciwko królom, a bunty i rozruchy bywały w niem;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rozkazałem, i szukano, i naleziono, że to miasto z dawna królom się przeciwia i rozruchy, i walki w nim powstawają.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przeze mnie został wydany rozkaz, by szukano. I znaleziono, że to miasto od dawien dawna powstaje przeciwko królom oraz że wzniecane są w nim bunt i rozruchy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wydałem przeto rozkaz i wszczęto badania, i znaleziono, że miasto to od dawien dawna powstawało przeciwko królom, a bunty i rozruchy były w nim wzniecane.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Na moje polecenie przebadano sprawę i okazało się, że od zawsze to miasto burzy się przeciwko królom, wznieca bunty i rozruchy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wydałem więc rozkaz, aby szukano w kronikach. Znaleziono rzeczywiście, że to miasto buntowało się od zamierzchłych czasów przeciwko królom i powstawały w nim rozruchy i bunty.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Na mój rozkaz poczyniono poszukiwania i stwierdzono, że miasto to od dawien dawna powstawało przeciwko królom i że zdarzały się w nim powstania i bunty.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І мною накладено рішення і ми переглянули і ми знаходимо, що це місто від вічних днів повстає проти царів, і в ньому бувають відступства і втечі,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego rozkazałem, by szukano i znaleziono, że to miasto od dawna powstawało przeciwko królom, i że bywały w nim bunty oraz rozruchy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wydałem więc rozkaz i zbadano, i stwierdzono, że owo miasto od dawnych dni powstawało przeciw królom i dochodziło w nim do buntu i rebelii.