Porównanie tłumaczeń Ezd 4:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lecz powiedział im Zorobabel, Jeszua i pozostali naczelnicy (rodów swoich) ojców z Izraela: Nie macie z nami nic wspólnego, aby budować dom dla naszego Boga, gdyż my sami będziemy budować dla JHWH, Boga Izraela, jak nam nakazał król Cyrus, król Persji.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zorobabel jednak, Jeszua i pozostali naczelnicy rodów Izraela odpowiedzieli: Właściwie nic nas z sobą nie łączy na tyle, byśmy mieli wspólnie budować świątynię dla naszego Boga. My sami chcemy budować ją dla PANA, Boga Izraela, szczególnie że tak nam nakazał król Cyrus, król Persji.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale Zorobabel, Jeszua i pozostali naczelnicy rodów z Izraela odpowiedzieli im: Nie wolno wam razem z nami budować domu naszemu Bogu, ale my sami będziemy budować PANU, Bogu Izraela, jak nam rozkazał Cyrus, król Persji.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale im rzekł Zorobabel, i Jesua, i inni przedniejsi domów ojcowskich z Izraela: Nie wam, ale nam należy budować dom Bogu naszemu; przetoż my sami budować będziemy Panu, Bogu Izraelskiemu, jako nam rozkazał Cyrus, król Perski.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł im Zorobabel i Jozue, i inszy przedniejszy ojcowie Izraelscy: Nie możecie wy z nami budować domu Bogu naszemu, ale my tylko sami zbudujemy PANU Bogu naszemu, jako nam rozkazał Cyrus, król Perski.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Lecz Zorobabel, Jozue i pozostali naczelnicy rodów izraelskich im odpowiedzieli: Nie wolno wam razem z nami budować domu dla Boga naszego, ale my sami budować będziemy dla Pana, Boga Izraela, jak nam rozkazał Cyrus, król perski.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz Zerubbabel, Jeszua i pozostali naczelnicy rodów z Izraela odpowiedzieli im: Nie godzi się, abyście wy razem z nami budowali świątynię Bogu naszemu, gdyż my sami budować będziemy dla Pana, Boga Izraela, jak nam nakazał Cyrus, król perski.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Lecz Zorobabel, Jozue i naczelnicy rodów Izraela dali im taką odpowiedź: Nie możecie wspólnie z nami budować domu dla naszego Boga! My sami zbudujemy go dla PANA, Boga Izraela, jak nam polecił król Cyrus, król perski!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Lecz Zorobabel, Jozue i pozostali przywódcy rodów izraelskich odpowiedzieli: „Nie możecie budować wspólnie z nami domu dla Boga naszego, gdyż król perski Cyrus nakazał, żebyśmy sami budowali dla PANA Boga Izraela”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ale Zorobabel, Jozue i reszta przywódców rodów izraelskich odpowiedzieli im: - Nie godzi się, abyśmy wspólnie z wami budowali Świątynię dla naszego Boga. My sami wzniesiemy Świątynię dla Jahwe, Boga Izraela, jak to nam polecił Cyrus, król Persji.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав до них Зоровавель й Ісус і осталі володарі батьківщин Ізраїля: Не нам і вам будувати дім нашому Богові, бо ми самі збудуємо нашому Господеві Богові, так як нам заповів Кир цар Персів.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale Zerubabel im powiedział, jak również Jeszua i inni, przedniejsi z ojców Israela: Nie wy, ale my musimy budować Dom naszemu Bogu; zatem my sami będziemy budować WIEKUISTEMU, Bogu Israela, jak nas zobowiązał Koresz, król perski.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jednakże Zerubbabel i Jeszua oraz pozostali mężowie będący głowami domów patriarchalnych Izraela powiedzieli im: ”Nic wam do naszej budowy domu naszego Boga, bo my sami będziemy wspólnie budować dla Jehowy, Boga Izraela, jak nam nakazał Król Cyrus, król Persji”.