Porównanie tłumaczeń Ezd 4:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wówczas przystąpili do Zorobabela i do naczelników (rodów) ojców i powiedzieli do nich: Będziemy budować razem z wami, gdyż jak wy szukamy waszego Boga i my (też) składamy Mu* ofiary od czasów Asarhaddona, króla asyryjskiego, który nas tutaj sprowadził.** ***[*i my (też) składamy Mu, wg qere נּו זֹבְחִים ־ וְלֹו אֲנַחְ ; a nie składaliśmy Mu, wg ketiw אֲנַחְנּו זֹבְחִים וְלֹא .][**Tj. od okresu 681-669 r. p. Chr.][***120 17:24-34; 290 7:8]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
przybyli do Zorobabela oraz do naczelników rodów i zaproponowali: Pozwólcie, że będziemy budować razem z wami, ponieważ podobnie jak wy czcimy waszego Boga i my także składamy Mu[18] ofiary od czasów Asarchaddona, króla Asyrii, który nas tutaj sprowadził.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wówczas przybyli do Zorobabela i naczelników rodów i powiedzieli im: Będziemy budować z wami, gdyż szukamy waszego Boga tak jak wy i składamy mu ofiary od czasów Asarchaddona, króla Asyrii, który nas tu przyprowadził.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy przyszli do Zorobabela i do przedniejszych z domów ojcowskich, mówiąc im: Będziemy budować z wami, a jako i wy będziemy szukać Boga waszego, gdyżeśmy mu ofiary czynili ode dni Asarhaddona, króla Assyryjskiego, który nas tu przywiódł.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i przystąpiwszy do Zorobabela i do przedniejszych ojców, rzekli im: Niech budujemy z wami, bo tak jako i wy szukamy Boga waszego. Otośmy ofiarowali ofiary ode dni Asor Haddan, króla Assur, który nas tu zaprowadził.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
przystąpili do Zorobabela, do Jozuego oraz przedstawicieli rodów i rzekli do nich: Chcemy budować z wami, albowiem czcimy Boga waszego jak wy i Jemu składamy ofiary od czasów Asarhaddona, króla asyryjskiego, który nas tu sprowadził.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przystąpili do Zerubbabela, do Jeszuy i do naczelników rodów, i rzekli do nich: Będziemy budować razem z wami, gdyż czcimy Boga waszego tak jak wy i składamy mu ofiary od czasów Asarchaddona, króla asyryjskiego, który nas tutaj sprowadził.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przyszli więc do Zorobabela i do naczelników rodów, i oświadczyli: Niech nam wolno będzie budować z wami! Ponieważ podobnie jak wy czcimy waszego Boga i składamy Mu ofiary, odkąd sprowadził nas tu Asarhaddon, król asyryjski.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
przybyli do Zorobabela i do przywódców rodów z następującą propozycją: „Pragniemy budować z wami i tak jak wy czcić waszego Boga. I my bowiem składamy Mu ofiary od czasu, gdy nas tu przesiedlił Asarhaddon, król Asyrii”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
zwrócili się do Zorobabela i przywódców rodów i oświadczyli im: - Będziemy budować wspólnie z wami, ponieważ podobnie jak wy szukamy Boga waszego i składamy Mu ofiary od dni Assarhaddona, króla asyryjskiego, który nas tu osiedlił.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і приближились до Зроровавеля і до володарів батьківщин і сказали їм: Будуватимемо з вами, бо так як ви шукаємо вашого Бога, і ми Йому приносимо жертву від днів Асараддона царя Ассурів, що нас сюди привів.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
wtedy przyszli do Zerubabela i do przedniejszych z ojców, mówiąc im: Będziemy z wami budować i jak wy, szukać waszego Boga; ponieważ składamy Mu ofiary od dni Esar–Chaddona, asyryjskiego króla, który nas tu przyprowadził.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
natychmiast zwrócili się do Zerubbabela i do głów do mów patriarchalnych i rzekli do nich: ”Chcemy budować razem z wami, bo tak jak wy szukamy waszego Boga i jemu składamy ofiary od dni Asarhaddona, króla Asyrii, który nas tu sprowadził”.