Porównanie tłumaczeń Hi 5:24

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I poznasz, że pokój panuje w twoim namiocie, gdy nawiedzisz swoją niwę, nie będzie niczego brak.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekonasz się, co to znaczy pokój w domu, a spisując dobytek, nie odnotujesz braków.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I poznasz, że twój przybytek jest spokojny; odwiedzisz swoje mieszkanie, a nie zgrzeszysz.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I poznasz, że jest spokojny przybytek twój, i nawiedzisz mieszkanie twoje, a nie zgrzeszysz.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I poznasz, że ma pokój przybytek twój, a nawiedzając ozdobę twoję nie zgrzeszysz.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ujrzysz twój namiot spokojny, mieszkanie zastaniesz bez braków.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tak poznasz, że twój namiot jest spokojny, a gdy sprawdzisz swe mieszkanie, nie znajdziesz braku.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Poznasz, że twój namiot jest bezpieczny, przeglądając swe mieszkanie, nie znajdziesz w nim braków.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Przekonasz się, że pokój panuje w twoim namiocie, obejrzysz swą siedzibę i nie dostrzeżesz braków.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Przekonasz się, jak bezpieczny jest twój namiot, a kiedy dom twój odwiedzisz, nie znajdziesz w nim braków.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Тоді взнаєш, що твій дім буде в мирі, а на прожиття твому шатрові не забракне.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tak doświadczysz, że jest spokojny twój namiot; patrzysz na swoją siedzibę i nie dostrzegasz braku.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I poznasz, że twym namiotem jest pokój, i na pewno pójdziesz i zobaczysz swe pastwisko, a niczego nie będzie ci brakować.