Porównanie tłumaczeń Ps 73:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Rzeczywiście stawiasz ich na śliskim gruncie, Strącasz ich w zasadzkę.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Rzeczywiście stawiasz ich na śliskim gruncie, Strącasz w szczęki potrzasku;
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Doprawdy na śliskich miejscach ich postawiłeś i strącasz ich na zatracenie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zprawdęś ich na miejscach śliskich postawił, a podajesz ich na spustoszenie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo zaprawdę dla zdrad nagotowałeś im, zrzuciłeś je, gdy się podnosili.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zaiste na śliskiej drodze ich stawiasz i spychasz ich ku zagładzie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zaprawdę, stawiasz ich na śliskim gruncie, Strącasz ich w zagładę.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
O tak, stawiasz ich na śliskim gruncie, spychasz ku zagładzie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Doprawdy na śliskim gruncie ich stawiasz i spychasz ich ku zagładzie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zaprawdę, na śliskich postawiłeś ich ścieżkach i ku zagładzie ich kierujesz.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Згадай це. Ворог зневажив Господа, і безумний нарід роздразнив твоє імя.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaprawdę, postawiłeś ich na śliskim i strącasz ich w przepaście.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Doprawdy, stawiasz ich na śliskim gruncie. Sprawiłeś, że popadli w ruinę.