Porównanie tłumaczeń Prz 16:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wyrocznia* (Boża) jest na wargach króla,** niech w czasie sądu jego usta nie będą wiarołomne.[*Wyrocznia, קֶסֶם (qesem), l. decyzja, wyrok. W 50 18:10 w znaczeniu negatywnym.][**100 14:20; 520 13:1]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Król daje wyraz Bożym rozstrzygnięciom, niech w czasie sądu nie dopuszcza się wiarołomstwa.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wyrok Boży jest na wargach króla; jego usta nie błądzą w sądzie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Sprawiedliwy rozsądek jest w wargach królewskich; w sądzie nie błądzą usta jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Proroctwo w wargach królewskich, w sądzie nie błądzą usta jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Na wargach królewskich wyrocznia, w wyroku usta jego nie błądzą.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wyrok Boży jest na wargach króla; gdy sprawuje sąd, jego usta się nie mylą.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Usta króla obwieszczają wyrocznię, nie mylą się, gdy wydają wyrok.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wyrok jest na wargach króla, jego usta się nie mylą, gdy sprawuje sądy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wyrok jest na wargach królewskich, a w orzeczeniach usta króla są nieomylne.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Гнів царя вісник смерті, а мудрий чоловік його вмилостивить.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Na wargach królewskich jest wyrocznia; niechaj przy wyrokowaniu nie chybią jego usta.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Na wargach króla ma być natchnione rozstrzygnięcie; jego usta nie powinny się okazać niewierne w sądzie.