Porównanie tłumaczeń Prz 16:27

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Człowiek bezwartościowy wywleka* zło, a to, co na jego wargach, przypomina płonący ogień.**[*Lub: wygrzebuje, wyciąga na wierzch.][**660 3:6]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Człowiek pozbawiony skrupułów wywleka, co najgorsze; to, co na jego wargach, przypomina żar ognia.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Człowiek nikczemny wykopuje zło, a na jego wargach jakby ogień płonący.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Człowiek niezbożny wykopuje złe, a w wargach jego jako ogień pałający.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Mąż niezbożny wykopuje złość, a na wargach jego ogień się rozpala.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Człowiek nikczemny zło drąży, jakby mu ogień płonął na ustach.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nicpoń kopie doły zguby, a jego mowa jest jak ogień płonący.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Człowiek nikczemny knuje zło, na jego wargach jakby ogień trawiący.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Człowiek nikczemny knuje zło, na jego wargach jakby ogień płonął.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Człowiek niegodziwy jest piecem złości, na jego wargach - jakby ogień palący.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Старість вінець хвали, вона знаходиться на дорогах праведности.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nikczemny człowiek kopie nieszczęście, a na jego gębie jak gdyby pałający ogień.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Nicpoń wykopuje zło, a na jego wargach jest jakby ogień parzący.