Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
JHWH uczynił wszystko w swoim celu,* ** również bezbożnego na dzień nieszczęścia.***[*Lub: dla swej odpowiedzi, לַּמַעֲנֵהּו (lamma‘anehu), zgodnie ze swym zamiarem, tzn. zgodnie ze swoim własnym zamiarem i celem, dla którego wszystko tworzył, albo – szczególnie przy wokal. לְמַעֲנֵהּו (lema‘anehu), por. BHS – zgodnie z przeznaczeniem tego wszystkiego, co tworzył.][**40 23:23 ; 290 26:12 ][***W G pod. myśl wyraża w. 9: Wszystkie dzieła Pana dokonane zostały w sprawiedliwości, / bezbożny natomiast trzymany jest na dzień sądu.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
PAN uczynił wszystko dla samego siebie, nawet niegodziwego na dzień zła.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Pan dla siebie samego wszystko sprawił, nawet i niezbożnika na dzień zły.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Pan wszytko udziałał sam dla siebie, też i niezbożnika na zły dzień.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wszystko celowo uczynił Pan, także grzesznika na dzień nieszczęścia.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
PAN stworzył wszystko zgodnie z zamierzeniem, także człowieka przewrotnego na dzień nieszczęścia.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wszystko, cokolwiek uczynił Jahwe, ma swoje przeznaczenie, nawet i bezbożnika [stworzył] na dzień nieszczęścia.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wszystko, co zdziałał WIEKUISTY, uczynił dla właściwego, Swego celu, także i niegodziwca na dzień niedoli.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jehowa uczynił wszystko z myślą o swoim celu – nawet niegodziwca na dzień zły.