Porównanie tłumaczeń Prz 25:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Cierpliwością można przekonać sędziego,* a łagodny język skruszy (nawet) kość.[*sędziego, קָצִין (qatsin), lub: rządcę, władcę, wodza; wg G: króla.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Cierpliwością można przekonać sędziego,[119] a łagodny język skruszy nawet kość.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Cierpliwością można przekonać władcę, a łagodny język łamie kości.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Książę cierpliwością bywa zmiękczony, a język łagodny kości łamie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Cierpliwością będzie książę ubłagane, a język miękki złamie zatwardzenie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Cierpliwością przekona się księcia, a język łagodny kruszy kości.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Cierpliwością można przekonać sędziego, a łagodny język łamie kości.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Cierpliwością można przekonać zwierzchnika, łagodny język łamie kości.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Cierpliwością można przekonać nawet zwierzchnika, a łagodny język miażdży kości.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Cierpliwością sędzia da się przekonać, a język łagodny miażdży kości.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
В терпеливості щастить царям, а мякий язик розбиває кості.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Książę daje się ugiąć cierpliwością; a łagodny język kruszy kości.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Cierpliwością zostaje przekonany dowódca, a język łagodny potrafi złamać kość.