Porównanie tłumaczeń Prz 25:23

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zdradliwy wiatr sprowadza deszcz; zdradliwy język – gniew na twarz.*[*Zdradliwy wiatr, צָפֹון רּוחַ (ruach tsafon), tj. północny wiatr; jednak północny wiatr nie sprowadza deszczu w ziemi Izraela. Czyni to wiatr zachodni. Być może chodzi o grę pojęć: skryty (a zatem zdradliwy), צָפּון (tsafun) – ptc. pas. q od צָפַן (tsafan), co brzmi podobnie jak północny – oraz skrytość, סָתֶר (sater). Skryty język to idiom: język obmowy.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zdradliwy wiatr sprowadza deszcz, zdradliwy język — gniew na twarz.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jak północny wiatr przepędza deszcz, tak gniewna twarz przepędza plotkarski język.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jako wiatr północny deszcz przynosi: tak przynosi twarz gniewliwą język uszczypliwy.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wiatr północny rozpądza deszcz, a oblicze smutne język uwłaczający.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Północny wiatr sprowadza deszcz, a mowę szeptaną - gniew na twarzy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wiatr północny sprowadza deszcz, a obmowa wywołuje gniew na twarzy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wiatr północny sprowadza deszcz, obmowa – gniew na twarzy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Północny wiatr sprowadza ulewę, a plotkarski język - zaciętość na twarzy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wiatr północny sprowadza deszcz, zaś twarz zagniewaną - język skrycie [uwłaczający].
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Північний вітер піднімає хмари, а безвстидне лице роздразнює язик.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wiatr północny sprowadza deszcz, a zasępione twarze – uszczypliwe mowy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wiatr z północy przynosi ulewę jakby w bólach porodowych, a język zdradzający tajemnicę – potępione oblicze.