Porównanie tłumaczeń Prz 8:24

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy zostałam zrodzona, nie było jeszcze otchłani* ani źródeł obfitujących w wodę.[*10 1:2]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy mnie zrodzono, otchłań nie istniała, nie było źródeł — nie toczyły wód.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy jeszcze nie było głębin, zostałam zrodzona, kiedy jeszcze nie było źródeł obfitujących w wody.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Gdy jeszcze nie było przepaści, spłodzonam jest, gdy jeszcze nie było źródeł opływających wodami.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jeszcze nie było przepaści, a jam już poczęta była, ani jeszcze źrzódła wód były wyniknęły,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przed oceanem zostałam zrodzona, przed źródłami pełnymi wód;
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy jeszcze nie było morza, zostałam zrodzona, gdy jeszcze nie było źródeł obfitujących w wody.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zostałam zrodzona, gdy jeszcze nie było głębin, gdy nie było źródeł obfitujących w wodę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zostałam zrodzona, gdy nie było jeszcze morskich głębin, kiedy jeszcze nie istniały źródła tryskające wodą.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdy jeszcze nie było morskich otchłani, zostałam zrodzona, zanim się jeszcze nie otwarły źródła tryskające wodami;
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
раніше ніж створив землю і раніше ніж створив безодні, раніше ніж вийшли джерела вод,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Czekałam z niecierpliwością gdy jeszcze nie istniały tonie, kiedy nie było źródeł, co obfitują w wody,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Gdy nie było głębin wodnych, zostałam wydana na świat jakby w bólach porodowych, gdy nie było źródeł obfitujących w wodę.