Porównanie tłumaczeń Iz 19:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jakże głupi są książęta Soanu. Mądrzy doradcy faraona (dają) radę głupią!* Jak możecie mówić do faraona: Jestem synem mędrców, potomkiem** dawnych królów?***[*110 4:30][**Lub: synem, ּבֵן (ben), w tym kont. może ozn. osobę należącą do grona uczonych pisarzy, tzn.: należę do grona uczonych dawnych królów.][***Lub: królów Wschodu.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jakże niemądrzy są książęta Soanu! Mądrzy doradcy faraona radzą niedorzecznie! Jak możecie mówić do faraona: Jesteśmy synami mędrców, spadkobiercami uczonych, którzy służyli dawnym królom?[114]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Doprawdy, książęta Soanu są głupcami, zgłupiała rada mądrych doradców faraona. Jak możecie mówić do faraona: Jestem synem mędrców, synem starożytnych królów?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zaisteć zgłupieli książęta Soańscy, mądrych radców Faraonowych rada zgłupiała. Jakoż rzeczecie do Faraona: Jam jest syn mądrych, a syn królów starodawnych?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Głupie książęta Tanejskie! Mądrzy rajcy faraonowi dali radę niemądrą. Jakoż rzeczecie faraonowi: Synem ja mądrych, synem królów starodawnych.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
O, jak są głupi książęta Soan! Mądrzy doradcy faraona tworzą głupią radę. Jakże możecie mówić faraonowi: Jestem uczniem mędrców, uczniem dawnych królów?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ach, jak głupi jesteście, książęta Soanu. Mądrzy doradcy faraona to radcy głupi! Jak możecie mówić do faraona: Jestem synem mędrców, potomkiem prastarego rodu królewskiego?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tak, książęta Soanu są nierozumni, mądrzy doradcy faraona udzielają głupiej rady! Jak możecie mówić do faraona: Jestem synem mędrców, synem dawnych królów?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jak nierozumni jesteście, książęta Soanu! Najmądrzejsi z doradców faraona, dajecie mu głupie rady. Jakże możecie mówić do faraona: „Jestem synem mędrców, dziedzicem starożytnych królów”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Głupcami - niczym innym - są władcy Coanu, mądrzy doradcy faraona - to rada zgłupiała. Jakże to ośmielacie się mówić do faraona: - Jam jest synem mędrców, potomkiem starożytnych królów!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І безумними будуть володарі Танеоса. Мудрі радники царя, їхня рада безумною стане. Як ви скажете цареві: Ми сини розумних, сини царів, що від початку?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I jakby ogłupieni są książęta Coanu, najmędrsi doradcy faraona – ich rada jest bezmyślna. Jakże powiecie do faraona: Jestem potomkiem mędrców, potomkiem starożytnych królów.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Zaiste, głupcami są książęta Coanu. Jeśli chodzi o mędrców spośród doradców faraona, ich rada jest niedorzecznością. Jakże powiecie do faraona: ”Jestem synem mędrców, synem królów z czasów pradawnych”?