Porównanie tłumaczeń Iz 19:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
W tym dniu Egipt będzie podobny do kobiet, będzie drżał i się bał przed wymachującą ręką JHWH Zastępów, którą On będzie wymachiwał nad nim.*[*którą On będzie wymachiwał nad nim, אֲׁשֶר־הּוא מֵנִיף עָלָיו : w 1QIsa a : ניף ‸ה ‸ידו עליה אשר הוא מ .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W tym dniu Egipt będzie podobny do kobiet: zadrży przed ręką PANA Zastępów, którą będzie On nad nim wymachiwał.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
W tym dniu Egipt będzie podobny do kobiet, bo będzie się lękać i drżeć przed ręką PANA zastępów, którą podniesie przeciwko niemu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Dnia onego będzie Egipt podobny niewiastom; bo się lękać i strachać będzie przed podniesieniem ręki Pana zastępów, którą on podniesie przeciwko niemu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
W on dzień będzie Egipt jako niewiasty i zdumieją się a będą się bać od poruszenia ręki PANA zastępów, którą on będzie ruszał nad nim.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
W ów dzień Egipcjanie staną się jak kobiety: będą drżeć i będą się lękać na widok ruchu ręki, którą Pan Zastępów podniesie przeciw nim.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
W owym dniu będzie Egipt podobny do kobiet, będzie drżał i bał się, gdy Pan Zastępów podniesie swoją rękę i potrząśnie nią nad nim.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W tym dniu Egipt stanie się jak kobiety, będzie drżał i bał się z powodu poruszenia ręki Pana Zastępów, którą On podniesie przeciw niemu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tego dnia Egipcjanie staną się zniewieściali, będą lękać się i drżeć wobec grożącej ręki PANA Zastępów, którą przeciwko nim podniesie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W on dzień Egipcjanie staną się zniewieściali, będą drżeć i trwożyć się na widok grożącej ręki Jahwe Zastępów, którą wzniesie On przeciw nim.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А того дня Єгиптяни будуть як жінки в страху і в тремтінні від лиця руки Господа Саваота, яку Він на них накладе.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tego dnia Micraim będzie jakby niewiasta; będzie się trwożył i drżał przed podniesieniem ręki WIEKUISTEGO Zastępów, którą uniesie przeciw niemu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
W owym dniu Egipt stanie się podobny do kobiet i będzie drżał oraz bał się potrząsającej ręki Jehowy Zastępów, którą on potrząsa przeciwko niemu.