Porównanie tłumaczeń Iz 19:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
W tym dniu będzie ołtarz dla JHWH pośród ziemi egipskiej i słup pamiątkowy* przy jego granicy dla JHWH.[*słup pamiątkowy, מַּצֵבָה (matsewa h), określenie to odnosi się również do pogańskich słupów pamiątkowych.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W tym dniu w ziemi egipskiej stanie ołtarz dla PANA i słup pamiątkowy dla PANA przy jego granicy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
W tym dniu będzie ołtarz dla PANA pośród ziemi Egiptu i słup dla PANA przy jego granicy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Dnia onego stanie ołtarz Pański w pośród ziemi Egipskiej, a słup wystawiony będzie Panu przy granicy jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
W on dzień będzie ołtarz PANSKI w pośrzód ziemie Egipskiej a słup PANSKI podle granice jego
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
W ów dzień ołtarz Pana będzie się znajdował pośrodku kraju egipskiego, a przy jego granicy stela na cześć Pana.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
W owym dniu stanie w ziemi egipskiej ołtarz Pana i słup pamiątkowy Pana na jego granicach.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W tym dniu stanie ołtarz Pana pośrodku ziemi egipskiej, a stela Pana przy jej granicy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tego dnia pośród krainy Egiptu stanie ołtarz dla PANA i stela ku czci PANA opodal jej granicy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W on dzień będzie ołtarz dla Jahwe pośród krainy egipskiej i kolumna Jahwe opodal jej granicy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Того дня буде жертівник Господеві в країні єгиптян і стовп Господеві при її границі
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tego dnia stanie wśród ziemi Micraimu ołtarz WIEKUISTEGO oraz posąg na jego granicy, poświęcony WIEKUISTEMU.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
W owym dniu będzie pośrodku ziemi egipskiej ołtarz dla Jehowy, a słup dla Jehowy przy jej granicy.