Porównanie tłumaczeń Kpł 16:29

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I będzie to dla was wieczystą ustawą: W miesiącu siódmym, w dziesiątym dniu tego miesiąca,* ukorzycie swoje dusze** i nie będziecie wykonywać żadnej pracy, zarówno tubylec, jak i przychodzień zamieszkały wśród was.[*Tj. w miesiącu Tiszri, czyli: we wrześniu/październiku.][**150 8:21; 160 9:1; 230 35:13; 290 58:3; 450 8:19]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Będzie to dla was wieczystą ustawą: W miesiącu siódmym, w dziesiątym dniu tego miesiąca,[128] ukorzycie się i nie będziecie wykonywać żadnej pracy, zarówno tubylcy, jak i cudzoziemcy zamieszkali wśród was.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
To będzie dla was wieczną ustawą: W dziesiątym dniu tego siódmego miesiąca będziecie trapić swoje dusze i nie będziecie wykonywać żadnej pracy, zarówno rodowity mieszkaniec, jak i przybysz, który gości wśród was;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
To też będzie wam za ustawę wieczną: Miesiąca siódmego, dziesiątego dnia tegoż miesiąca, trapić będziecie dusze wasze, i żadnej roboty nie będziecie robić, tak w domu zrodzony, jako przychodzień, który gościem jest między wami;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I będzie wam to za ustawę wieczną: Miesiąca siódmego, dziesiątego dnia miesiąca, trapić będziecie dusze wasze i żadnej roboty czynić nie będziecie, bądź obywatel, bądź przychodzień, który gościem jest między wami.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Oto dla was ustawa wieczysta: Dziesiątego dnia siódmego miesiąca będziecie pościć. Nie będziecie wykonywać żadnej pracy, ani tubylec, ani przybysz osiadły wśród was.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A to będzie dla was wieczną ustawą: W miesiącu siódmym dziesiątego dnia tegoż miesiąca ukorzycie się i nie będziecie wykonywać żadnej pracy, zarówno tubylec jak i obcy przybysz, który osiadł wśród was.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A to będzie dla was ustawą na wieki: Dziesiątego dnia siódmego miesiąca upokorzycie się i nie będziecie wykonywać żadnej pracy, ani tubylec, ani przybysz, który się wśród was osiedlił.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
To będzie dla was wieczne prawo: Dziesiątego dnia siódmego miesiąca będziecie pościć i powstrzymacie się od wszelkiej pracy, dotyczy to urodzonych w kraju, jak i cudzoziemców mieszkających wśród was.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Niech to będzie dla was wieczystym prawem: dziesiątego dnia siódmego miesiąca macie pościć! Żadnej pracy nie będzie wykonywał wtedy ani mieszkaniec kraju, ani też osiadły wśród was obcokrajowiec.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
[Jom Kipur] będzie dla was bezwzględnym wiecznym nakazem: w siódmym miesiącu dziesiątego [dnia] miesiąca będziecie pościć [nie jedząc ani nie pijąc], nie będziecie wykonywać żadnych zakazanych [w Szabat] czynności - czy urodzony w narodzie, czy konwertyta, który mieszka pośród was.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І це буде вам вічним законом. Сьомого місяця, десятого (дня) в місяці упокорите ваші душі і не чинитимете ніякого діла ви, туземець і приходько, що проживає у вас.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Niech to będzie dla was ustawą wieczną: Siódmego miesiąca, dziesiątego dnia tego miesiąca będziecie dręczyć wasze dusze i nie będziecie wykonywali żadnej pracy; tak krajowiec, jak i cudzoziemiec, który pośród was osiadł.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”I będzie wam to służyć za ustawę po czas niezmierzony: W miesiącu siódmym, dziesiątego dnia tego miesiąca, macie trapić swe dusze i nie wolno wykonywać żadnej pracy – ani wam, ani rodowitemu mieszkańcowi, ani osiadłemu przybyszowi, który przebywa pośród was jako przybysz.