Porównanie tłumaczeń Kpł 4:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Następnie wyniesie* byka na zewnątrz obozu i spali go, tak jak spalił poprzedniego byka – jest on** ofiarą za grzech społeczności.[*Wg G: wyniosą.][**on MT; ona PS.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Następnie wyniosą cielca na zewnątrz obozu i kapłan spali go tam, tak jak spalił poprzedniego cielca — jest on ofiarą za grzech wspólnoty.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem wyniesie tego cielca poza obóz i spali go, tak jak spalił pierwszego cielca. To jest ofiara za grzech zgromadzenia.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Potem wyniesie cielca onego precz za obóz, i spali go, jako spalił cielca pierwszego. Tać jest ofiara za grzech zgromadzenia.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A samego cielca wyniesie za obóz i spali, jako i pierwszego cielca: bo jest za grzech pospólstwa.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Potem wyniosą tego cielca poza obóz i spalą, tak jak spalono pierwszego cielca. To jest ofiara przebłagalna za społeczność.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I wyniesie cielca poza obóz, i spali go, tak jak spalił poprzedniego cielca. Jest to ofiara za grzech zgromadzenia.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Potem wyniesie cielca poza obóz i spali go, tak jak spalił pierwszego cielca. Jest to ofiara przebłagalna za grzech zgromadzenia.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Potem każe wynieść cielca poza obóz i tam spali go tak samo, jak poprzedniego cielca. To jest ofiara przebłagalna za grzech społeczności.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Potem każe wynieść cielca poza obóz i spali go tak, jak spalił pierwszego cielca. Taka jest ofiara przebłagalna [za grzech] zgromadzenia.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Wyniesie młodego byka poza obóz i spali go, tak jak spalił pierwszego młodego byka [na oddanie za Najwyższego Kohena]. Jest to oddanie za grzech [chatat] zgromadzenia.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І винесуть ціле теля за табір і спалять теля, так як спалили теля перше. Це є за гріх збору.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Każe też wynieść cielca poza obóz i go spali, jak spalił pierwszego cielca. To jest ofiara zagrzeszna zgromadzenia.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Byka zaś każe wynieść na skraj obozu i go spali, tak jak spalił pierwszego byka. Jest to dar ofiarny za grzech, składny za zbór.