Porównanie tłumaczeń Ez 17:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Puściło (pędy)! Stało się krzewem winnym,* wybujałym, niskiego wzrostu, by kierować swe gałązki ku niemu, a pod siebie wpuszczać swe korzenie. Tak stał się krzewem winnym, rozwijał gałęzie i rozpościerał pędy.[*290 5:1-7; 330 19:10-14]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Puściło pędy! Wyrosło na krzew winny, bujny, lecz niskiego wzrostu, by gałązki kierować ku niemu i korzenie wpuszczać pod siebie. Tak to był krzewem winnym, rozwijał swoje gałęzie i rozpościerał swe pędy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I urosło, i stało się bujną winoroślą, choć niskiego wzrostu; jej latorośle zwracały się ku niemu, a korzenie były mu poddane. I stało się winoroślą, która wydała latorośle i wypuściła pędy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Które weszłoby było, i byłoby winną macicą bujną, choć niskiego wzrostu; i byłyby latorośli jej ku niemu, a korzenie jej byłyby mu poddane. A tak byłoby było macicą winną, któraby była wydała latorośli, i wypuściła gałązki.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdy się puściło, urosło w winnicę szeroką niskiego wzrostu, a gałęzi jej patrzyły na nię, a korzenie jej pod nią były. Zstała się tedy winnica i wyrosła w gałęzie, i wypuściła latorośli.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
by rósł i stał się bujną winoroślą - choć niskopienną - której pędy zwracały się ku niemu i której korzenie miały być pod nim. I stał się on krzewem winnym, wytworzył gałązki i wypuścił listowie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Aby się rozwinęła w bujny krzew winny, choć nisko wyrośnięty, z gałązkami zwróconymi ku niemu, z korzeniami tuż pod nim. I tak stał się krzewem winnym, rozgałęził się i wypuścił pędy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Puściło pędy i stało się winoroślą, bujną, niskopienną, która kierowała gałęzie ku niemu. Korzenie zaś miała pod sobą. I stała się winnym krzewem, wydała gałęzie i puściła pędy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Puściło pędy i stało się winoroślą -bujną, niskopienną, z gałązkami zwróconymi ku niemu, a swoje korzenie miało pod sobą. I stało się winnym krzewem, pełnym gałęzi i pędów.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Puściło pędy i rozrosło się w bujną winorośl niskopienną, kierującą swe gałęzie ku niemu, a swoje korzenie miało pod sobą. I stało się winoroślą, wydało gałązki i puściło pędy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І він зійшов і став немічним виноградником і малий величиною, непоказний. Його галузки на ньому і його коріння було під ним. І він став виноградником і видав галузки і простягнув свої вітки.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc się rozrósł i stał się bujnym krzewem winnym, chociaż niskiego porostu. Miał swe pędy kierować ku ziemi i pod sobą rozwijać swe korzenie. Tak stał się winoroślą, nabrał włókien oraz roztoczył gałązki.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I zaczęło wschodzić, i stopniowo stawało się bujnie rosnącą, niską winoroślą, skłonną kierować swe listowie do środka, i stopniowo powstawały pod nim jego korzenie. A w końcu stało się winoroślą i miało latorośle oraz wypuściło gałęzie.