Porównanie tłumaczeń Lb 20:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
(Wiesz), że nasi ojcowie zstąpili do Egiptu i mieszkaliśmy w Egipcie przez długie dni. Egipcjanie gnębili jednak nas i naszych ojców.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wiesz o tym, że nasi ojcowie udali się do Egiptu i że mieszkaliśmy tam przez długi czas. Egipcjanie gnębili jednak nas i naszych ojców.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jak nasi ojcowie zstąpili do Egiptu i mieszkaliśmy w Egipcie wiele lat; i Egipcjanie dręczyli nas i naszych ojców;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jako zstąpili byli ojcowie nasi do Egiptu, i mieszkaliśmy w Egipcie przez wiele lat; i jako nas trapili Egipczanie, i ojce nasze;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
jako zstąpili ojcowie naszy do Egiptu i mieszkaliśmy tam przez długi czas, i trapili nas Egipcjanie i ojce nasze;
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Niegdyś powędrowali przodkowie nasi do Egiptu, i przebywaliśmy tam długi czas. Egipcjanie jednak źle się obchodzili z nami, podobnie jak i z przodkami naszymi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Że ojcowie nasi poszli do Egiptu. Mieszkaliśmy w Egipcie przez długi czas, lecz Egipcjanie gnębili nas i naszych ojców.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nasi przodkowie wywędrowali do Egiptu i przez długi czas mieszkaliśmy w Egipcie. Egipcjanie traktowali źle zarówno nas, jak i naszych przodków.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ojcowie nasi przywędrowali kiedyś do Egiptu i przebywaliśmy tam długi czas. Egipcjanie jednak źle się obchodzili z nami, podobnie jak kiedyś z naszymi ojcami.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nasi ojcowie powędrowali do Egiptu i mieszkaliśmy w Egipcie przez długie lata; ale Egipcjanie dręczyli nas i ojców naszych.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Nasi ojcowie zeszli do Micrajim i pozostaliśmy w Micrajim przez długi czas. A ludzie w Micrajim znęcali się nad nami i naszymi Praojcami, [którzy boleli w grobie nad naszym losem].
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і наші батьки зійшли до Єгипту, і ми жили в Єгипті багато днів, і єгиптяни гнітили нас і наших батьків,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nasi przodkowie zeszli do Micraim i mieszkaliśmy w Micraim przez długie czasy, a Micrejczycy trapili nas oraz naszych ojców.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ojcowie nasi poszli do Egiptu i mieszkaliśmy w Egipcie przez wiele dni; a Egipcjanie zaczęli krzywdzić nas i naszych ojców.