Porównanie tłumaczeń 1Sm 25:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Byli dla nas murem zarówno w nocy, jak i za dnia przez wszystkie dni naszego pobytu przy nich, kiedy paśliśmy owce.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Byli dla nas niczym mur nocą i za dnia w czasie całego naszego pobytu przy nich, gdy paśliśmy tam owce.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Byli dla nas murem zarówno w nocy, jak i w dzień, przez cały czas, kiedy byliśmy z nimi, pasąc trzodę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Miasto muru byli nam, tak w nocy jako we dnie, po wszystkie dni, pókiśmy przy nich trzody paśli.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
byli nam miasto muru tak w nocy jako i we dnie, po wszystkie dni, pókiśmy paśli przy nich trzody.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Byli nam murem ochronnym tak w nocy, jak i w dzień przez cały czas wspólnego pobytu, gdyśmy paśli trzodę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Murem byli dla nas zarówno w nocy, jak we dnie przez cały czas, gdy byliśmy z nimi, pasąc owce.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Byli dla nas murem, zarówno w nocy, jak i w dzień, przez cały czas, kiedy, przebywając z nimi, paśliśmy owce.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Murem byli dla nas tak w nocy jak i we dnie przez cały czas, kiedy blisko nich paśliśmy owce.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Byli dla nas jak mur w nocy czy też w dzień, przez cały czas gdyśmy w pobliżu nich paśli trzodę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
були як стіна довкруги нас і вночі і вдень, в усі дні які ми були з ними, пасучи стадо.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Byli murem wokoło nas, zarówno w nocy, jak i we dnie, dopóki przy nas przebywali, pasąc trzodę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Murem byli wokół nas zarówno w nocy, jak i w dzień, przez wszystkie dni, gdy przebywaliśmy z nimi, pasąc trzodę.