Porównanie tłumaczeń 1Sm 25:24

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Potem przypadła mu do nóg i powiedziała: Niech na mnie, mój panie, spadnie wina! Lecz niech, proszę, przemówi twoja służąca wobec ciebie* i wysłuchaj słów twojej służącej.[*wobec ciebie, ּבְאָזְנֶיָך , idiom: w twoje uszy.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Potem przypadła mu do nóg i powiedziała: Niech na mnie, mój panie, spadnie wina! Lecz, proszę, niech ci twoja służąca wszystko wytłumaczy i, proszę, wysłuchaj mych słów.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem upadła mu do nóg i powiedziała: Niech na mnie spadnie nieprawość, mój panie. Pozwól, proszę, by twoja służąca przemówiła do ciebie i posłuchaj słów swojej służącej.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A upadłszy do nóg jego, mówiła: Niech będzie na mnie, panie mój, ta nieprawość, a niech mówi proszę służebnica twoja do uszu twoich, i posłuchaj słów służebnicy twojej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i padła u nóg jego, i rzekła: Niech będzie na mnie ta nieprawość, mój panie! Proszę, niech służebnica twoja mówi w uszu twoich: a posłuchaj słów sługi twojej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Rzuciwszy się do jego stóp, rzekła: Panie mój! Niech na mnie spadnie wina! Pozwól jednak służebnicy twej przemówić do ciebie, wysłuchaj słów twej służebnicy!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Następnie rzuciwszy mu się do nóg, rzekła: Moja to wina, mój panie! Niech wolno będzie twojej służebnicy przemówić do ciebie, ty zaś wysłuchaj słów twojej służebnicy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Upadła mu do stóp i powiedziała: Panie mój! To ja jestem winna. Niech jednak będzie wolno twojej służebnicy przemówić do ciebie, a ty zechciej wysłuchać słów twojej służebnicy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Następnie przypadła do jego stóp i powiedziała: „Panie mój, niech to wykroczenie będzie mi policzone! Pozwól mi jednak przemówić do ciebie i racz wysłuchać słów twojej służebnicy!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Rzuciła mu się do nóg, mówiąc: - Niech na mnie spadnie ta wina, panie mój! Pozwól twej służebnicy mówić do ciebie! Posłuchaj słów twej służebnicy!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
до його ніг, і сказала: На мені, пане мій, несправедливість. Хай же твоя рабиня промовить до твоїх ух, і послухай слово твоєї рабині.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A gdy się rzuciła do jego nóg, powiedziała: Na mnie, panie, niech spocznie wina! Niech twoja służebnica przemówi w twoje uszy; wysłuchaj słów twojej służebnicy!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Potem przypadła mu do stóp i powiedziała: ”Niech mnie samą, panie mój, obciąży to przewinienie; i proszę, pozwól swej niewolnicy przemówić do twych uszu, i posłuchaj słów swej niewolnicy.