Porównanie tłumaczeń Rdz 39:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I stało się po tych wydarzeniach, że żona jego pana podniosła swe oczy na Józefa i powiedziała: Połóż się ze mną!
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Kiedy Józef stanął na tak ważnym stanowisku, zwróciła na niego uwagę żona jego pana. Prześpij się ze mną! — kusiła.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Po tych wydarzeniach żona jego pana zwróciła swe oczy na Józefa i powiedziała: Połóż się ze mną.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I stało się potem, iż obróciła żona pana jego oczy swoje na Józefa, i rzekła: Śpij ze mną.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Po wielu tedy dni obróciła pani jego oczy swe na Jozefa i rzekła: Śpi ze mną.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Po tych wydarzeniach zwróciła na niego uwagę żona jego pana i rzekła do niego: Połóż się ze mną.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Po tych wydarzeniach żona pana jego zwróciła uwagę na Józefa i rzekła: Połóż się ze mną!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Po tych wydarzeniach żona jego pana zwróciła na Józefa uwagę i powiedziała: Połóż się ze mną!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Żona jego pana zwróciła więc na niego uwagę i powiedziała: „Połóż się ze mną”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Po pewnym czasie zwróciła na Józefa uwagę żona pana i namawiała [go]: - Połóż się ze mną!
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Stało się po tych wydarzeniach, że żona jego pana podniosła na niego oczy i powiedziała: Połóż się ze mną.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сталося, після цих слів і закинула жінка його пана свої очі на Йосифа, і сказала: Поспи зі мною.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Po tych wydarzeniach stało się, że żona jego pana zwróciła swoje oczy na Josefa i powiedziała: Połóż się ze mną.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A po tym wszystkim doszło do tego, że żona jego pana zaczęła podnosić oczy na Józefa i mówić: ”Połóż się ze mną”.