Porównanie tłumaczeń 2Sm 21:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i pochowali* kości Saula i Jonatana, jego syna,** w ziemi Beniaminitów w Sela, w grobie Kisza, jego ojca. Tak uczyniono wszystko, co nakazał król, i po tym (wszystkim) Bóg dał się uprosić co do ziemi.[*W G L lp.][**G dod.: i powieszonych w słońcu, καὶ τῶν ἡλιασθέντων.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
i pochowano kości Saula oraz jego syna Jonatana w ziemi Beniaminitów w Sela, w grobie Kisza, ojca Saula. W ten sposób dopełniono wszystkiego, co polecił król. Po tym wszystkim Bóg dał się ubłagać w sprawie ziemi.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I pogrzebali kości Saula i Jonatana, jego syna, w ziemi Beniamina w Sela, w grobie Kisza, jego ojca. Uczynili wszystko, co król nakazał. Potem Bóg dał się ubłagać co do ziemi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I pogrzebli kości Saulowe i Jonatana, syna jego, w ziemi Benjamina w Sela, grobie Cysa, ojca jego, a uczynili wszystko, co był rozkazał król; a tak potem ubłagany był Bóg ziemi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
pogrzebli je z kościami Saula i Jonaty, syna jego, w ziemi Beniamin, w boku, w grobie Cis, ojca jego. I uczynili wszytko, co król rozkazał, i zlutował się znowu potym Bóg nad ziemią.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pogrzebano kości Saula i jego syna, Jonatana, jak również kości powieszonych w krainie Beniamina w Sela, w grobie jego ojca - Kisza. Zrobiono wszystko tak, jak król zarządził. Potem Bóg okazał się dla kraju łaskawy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I pochowali kości Saula i kości Jonatana, jego syna, w ziemi Beniaminitów w Sela, w grobie Kisza, jego ojca. Wszystko uczyniono zgodnie z nakazem króla. Odtąd Bóg był znowu łaskawy dla ziemi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Potem pochowano kości Saula i Jonatana, jego syna, w ziemi Beniamina, w Sela, w grobie Kisza, jego ojca. Gdy uczyniono wszystko, co król rozkazał, Bóg okazał się łaskawy dla ziemi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
i pochowano je razem z kośćmi Saula i Jonatana w grobowcu Kisza, ojca Saula, w Sela, w ziemi Beniamina. A kiedy wykonali to wszystko zgodnie z rozkazem królewskim, Bóg przestał się gniewać na kraj.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kości Saula i jego syna Jonatana pogrzebano w ziemi Beniamina, w Cela, w grobie Kisza, ojca Saula. Kiedy wykonano wszystko, co nakazał król, okazał Bóg miłosierdzie ziemi [Izraelskiej].
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І поховали кості Саула і кості Йонатана його сина і (кості) повішаних в землі Веніямина в боці (гори) в гробниці Кіса його батька, і вчинили все, що цар заповів. І після цього Бог вислухав землю.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
i pochowano je przy kościach Saula i jego syna Jonatana, w ziemi Binjamina, w Cela, w grobie jego ojca Kisza. Spełniono wszystko tak, jak król rozkazał, po czym Bóg dał się ubłagać krajowi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Potem pogrzebali kości Saula i Jonatana, jego syna, w ziemi Beniamina w Celi, w grobowcu Kisza, jego ojca, żeby uczynić wszystko, co król nakazał. Po tym wszystkim Bóg dał się uprosić co do tej ziemi.