Porównanie tłumaczeń 2Krl 9:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy wysłał drugiego jeźdźca, który dojechał do nich i zapytał: Tak mówi król: Czy (chodzi o) pokój? A Jehu odpowiedział: Co tobie i pokojowi? Zawróć i (jedź) za mną!
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wysłano więc drugiego jeźdźca. Ten również zawołał: Król pyta, czy chodzi o pokój? I jemu też Jehu odpowiedział: Co tobie do pokoju? Zawróć i jedź za mną!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wysłał więc drugiego jeźdźca, który przybył do nich i powiedział: Tak mówi król: Czy jest pokój? Jehu odpowiedział: Co tobie do pokoju? Zawróć i jedź za mną.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zatem posłał drugiego jezdnego, który przyjechawszy do nich, rzekł: Tak mówi król: A pokój? Odpowiedział Jehu: Co tobie do pokoju? Obróć się, a jedź za mną.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Posłał też drugi wóz z końmi i przyjachał do nich, i rzekł: To mówi król: Pokójli jest? I rzekł Jehu: Co tobie i pokojowi? Miń a jedź za mną.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wysłał więc król drugiego jeźdźca na koniu, który podjechał do nich i powiedział: Tak mówi król: Czy to oznacza pokój? Odpowiedział Jehu: Co ciebie obchodzi pokój? Jedź za mną!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy wysłał drugiego jeźdźca, a gdy ten dojechał do nich, zapytał się: Czy przybywacie w pokojowych zamiarach? A Jehu odpowiedział: Co cię obchodzi, czy w pokojowych zamiarach przychodzę. Zawróć i jedź za mną!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Posłał więc król drugiego jeźdźca. Przybył do nich i powiedział: Tak pyta król: Czy przynosisz pokój? Jehu odpowiedział: Co cię obchodzi pokój? Jedź za mną!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wysłał więc drugiego jeźdźca. Kiedy podjechał do nich, dowiadywał się: „Król pyta, czy wszystko w porządku”. Odparł Jehu: „A co tobie do tego? Jedź za mną!”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
[Król] wysłał drugiego jeźdźca. Przybył do nich i rzekł: - Tak pyta król: Czy pokój [niesiesz]? Jehu odpowiedział: - Co cię pokój obchodzi? Wracaj za mną.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І він післав другого гонця на коні, і (цей) прийшов до нього і сказав: Так говорить цар: Чи мир? І сказав Ія: Що тобі і мирові? Повернися за мною.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem wysłał drugiego konnego, który gdy do nich przybył, powiedział: Król tak się pyta: Czy jedziecie w pokojowych zamiarach? Zaś Jehu odparł: Co cię obchodzi pokój? Zawróć i jedź za mną!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Posłał więc drugiego jeźdźca na koniu i ten, dotarłszy do nich, odezwał się: ”Tak powiedział król: ʼCzy jest pokój?ʼ” Lecz Jehu odrzekł: ”Co tobie do ʼpokojuʼ? Jedź za mną!”