Porównanie tłumaczeń 2Krl 9:25

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A (on) powiedział do Bidkara, swojego przybocznego: Weź go i rzuć na działkę pola Nabota Jizreelczyka. Bo przypomnij sobie, ja i ty, gdy jechaliśmy sprzęgnięci za Achabem, jego ojcem, a JHWH wydał na niego ten wyrok:*[*wydał na niego ten wyrok, הַּזֶה נָׂשָא עָלָיו אֶת־ הַּמַּׂשָא , tj. podniósł (wniósł) przeciwko niemu ten wyrok.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A Jehu zwrócił się do swojego przybocznego Bidkara: Weź go i porzuć w posiadłości Jizreelczyka Nabota! Pamiętasz, jak jechaliśmy razem za jego ojcem Achabem, a PAN wydał na niego ten wyrok:[55]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem Jehu odezwał się do Bidkara, swego dowódcy: Weź go i porzuć na polu Nabota Jizreelity. Pamiętasz bowiem: gdy ja i ty jechaliśmy razem za Achabem, jego ojcem, PAN wydał przeciwko niemu ten wyrok:
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Potem rzekł Jehu do Badakiera, hetmana swego: Weźmij go, a porzuć na polu Nabota Jezreelskiego; albowiem pamiętasz, gdyśmy ja i ty jechali społu za Achabem, ojcem jego, że Pan wydał był przeciwko niemu tę pogróżkę.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł Jehu do Badacera, hetmana: Weźmi a porzuć go na roli Nabota Jezrahelitczyka: bo pamiętam, kiedy ja i ty, siedząc na wozie, jachaliśmy za Achabem, ojcem tego, że PAN to brzemię podniósł nań, mówiąc:
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtedy [Jehu] rzekł do Bidkara, swego tarczownika: Zabierz go i rzuć na rolę Nabota z Jizreel. Bo przypomnij sobie: ja i ty jechaliśmy konno we dwóch za jego ojcem, Achabem, kiedy Pan wypowiedział przeciw niemu ten wyrok:
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Potem Jehu rzekł do Bidkara, swojego adiutanta: Weź go i rzuć na działkę pola Nabota Jezreelczyka. Przypomnij bowiem sobie: Gdyśmy obaj, ja i ty, jechali tuż obok siebie za Achabem, jego ojcem, wtedy Pan wydał na niego ten wyrok:
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Potem Jehu rozkazał swemu tarczownikowi, Bidkarowi: Podnieś go i wyrzuć na pole Nabota Jizreelity. Pamiętasz przecież, że gdy ty i ja jechaliśmy razem za Achabem, jego ojcem, PAN przeciwko niemu wygłosił takie oświadczenie:
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A Jehu rzekł do Bidkara, swojego przybocznego żołnierza: „Podnieś go i rzuć na pole Nabota z Jezreel. Przypomnij sobie, jak ty i ja jechaliśmy razem za jego ojcem Achabem. Wówczas to PAN ogłosił przeciw niemu taki właśnie wyrok:
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wtedy [Jehu] rzekł do Bidkara, swego giermka: - Weź i porzuć go na polu posiadłości Nabota Jizreelity, bo pamiętasz, jak jechaliśmy razem, ja i ty, za Achabem, jego ojcem, i Jahwe wypowiedział przeciw niemu tę oto przepowiednię:
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав Ія до Вадекара свого трістата: Скинь його в часті поля Навутея Єзраїліта. Бо памятаю я і ти, як сидячи на парах коней за Ахаавом його батьком, Господь наклав на нього цей несправедливий прибуток, кажучи:
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy Jehu powiedział do swego wodza – Bidkara: Zabierz go oraz rzuć na łan pola Jezreelczyka Nabota. Bo pamiętaj, że kiedy obaj jechaliśmy za jego ojcem Ahabem, WIEKUISTY wygłosił przeciwko niemu groźbę:
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Potem rzekł do Bidkara, swego przybocznego: ”Podnieś go; rzuć go na połać pola Nabota Jizreelity; bo przypomnij sobie: ja i ty jechaliśmy zaprzęgami za Achabem, jego ojcem, a Jehowa wyrzekł przeciwko niemu tę oto wypowiedź: