Porównanie tłumaczeń 1Krn 12:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i Joelah, i Zebadiasz, synowie Jerochama z Gedor.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Joelah i Zebadiasz, synowie Jerochama z Gedor.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Z pokolenia Gada w warowni na pustyni do Dawida przyłączyli się dzielni wojownicy, żołnierze sprawni w boju, noszący tarczę i dzidę, ich twarze były jak twarze lwów, a byli zwinni jak sarny w górach;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A z pokolenia Gadowego zbiegli byli do Dawida na miejsce obronne na puszczę mężowie duży, mężowie sposobni do boju, noszący tarcz i kopiję, których twarze były jako lwie tarze, a jako sarny po górach prędcy;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Lecz i z Gaddi zbiegli do Dawida, gdy się krył na puszczy, rycerze barzo mocni i żołnierze niepospolici noszący tarcz i kopią. Twarze ich jako lwie twarzy, a prędcy jako sarny po górach:
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Joela, Zebadiasz, synowie Jerochama z Gedoru.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Joela i Zebadiasz, synowie Jerochama z Gedor.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Joela, Zebadiasz, synowie Jerochama z Gedoru.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Joela i Zebadiasz, synowie Jerochama z Gedoru.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Joela i Zebadja, syn Jerochama z Gedoru.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і Елія і Завадія сини Іраама, сини Ґедора.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A z pokolenia Gada zbiegli na puszczę, do Dawida, na miejsce obronne, wielcy mężowie, mężowie sposobni do boju, noszący tarczę i włócznię, których twarze były jak lwie oblicza, a byli szybcy jak sarny po górach.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A u boku Dawida w trudno dostępnym miejscu na pustkowiu stanęli pewni Gadyci, dzielni mocarze, wojownicy na wojnę, trzymający w pogotowiu wielką tarczę i dzidę, mający oblicza jak oblicza lwów i szybcy niczym gazele na górach.