Porównanie tłumaczeń Prz 12:25

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zmartwienie w sercu człowieka przygnębia go, lecz dobre słowo – rozwesela.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zmartwienie w sercu człowieka przygnębia go, lecz dobre słowo — rozwesela.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Troska w sercu człowieka przygnębia je, a dobre słowo je rozwesela.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Frasunek w sercu człowieczem poniża je; ale powieść dobra uwesela je.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Smutek w sercu męża poniży go, a powieścią dobrą uweselon bywa.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Troska przygnębia serce człowieka, rozwesela je dobre słowo.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zmartwienie w sercu człowieka przygnębia go, lecz słowo dobre znowu go rozwesela.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Niepokój serca przygnębia człowieka, dobre słowo rozwesela.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Troska w sercu człowieka rodzi zniechęcenie, a dobre słowo rozwesela.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Troska w sercu męża przygniata je, a dobre słowo je rozwesela.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Страшне слово тривожить серце праведного чоловіка, а добра вістка його радує.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Troska w sercu człowieka je gnębi, ale życzliwe słowo je pociesza.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Zatroskanie w sercu człowieka przytłacza je, lecz dobre słowo je rozwesela.