Porównanie tłumaczeń Prz 14:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Kto gardzi swoim bliźnim,* grzeszy, a kto się lituje nad ubogimi, tego szczęście.[*bliźnim : wg G: biednymi, πένητας.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Kto gardzi swoim bliźnim, grzeszy, szczęście sprzyja tym, którzy litują się nad ubogimi.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kto gardzi swym bliźnim, ten grzeszy, a kto lituje się nad ubogimi, jest błogosławiony.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bliźnim swym grzesznik pogardza; ale kto ma litość nad ubogimi, błogosławionym jest.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Kto gardzi bliźnim swoim, grzeszy, ale kto ma litość nad ubogim, błogosławiony będzie. Kto wierzy w Pana, miłosierdzie miłuje.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kto bliźnim gardzi, popełnia grzech, błogosławiony, kto lituje się nad uciśnionym.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Kto gardzi swoim bliźnim, ten grzeszy; lecz szczęśliwy jest ten, kto się lituje nad ubogimi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kto gardzi bliźnim, grzeszy, szczęśliwy, kto się lituje nad ubogimi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kto gardzi bliźnim, grzeszy, a kto się lituje nad biednym, ten jest szczęśliwy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kto głodnym gardzi, grzeszy, szczęśliwy, kto ubogim okazuje litość.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Хто погорджує бідними грішить, а хто милосердиться над бідними блаженний.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Kto pomiata swoim bliźnim – grzeszy; a szczęśliwy jest ten, co się lituje nad ubogimi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kto gardzi swoim bliźnim, ten grzeszy, lecz szczęśliwy jest ten, kto okazuje łaskę uciśnionym.