Porównanie tłumaczeń Prz 23:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i przyłóż sobie nóż do gardła,* jeśli zbytnio dopisuje ci apetyt –[*przyłóż (...) gardła, ׂשַּכִיןּבְֹלעֶָך וְׂשַמְּתָ , idiom (?): zapanuj nad sobą; Wg G: Jeśli zasiadłeś jeść przy stole możnego, uważnie zastanów się, co ci postawiono i przyłóż swą rękę (do dzieła), wiedząc że to samo ty będziesz musiał przygotować, ἐὰν καθίσῃς δειπνεῖν ἐπὶ τραπέζης δυναστῶν νοητῶς νόει τὰ παρατιθέμενά σοι καὶ ἐπίβαλλε τὴν χεῖρά σου εἰδὼς ὅτι τοιαῦτά σε δεῖ παρασκευάσαι.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
i powściągnij swoją chęć do jedzenia,[105] jeśli zbytnio dopisuje ci apetyt —
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I przyłóż nóż do gardła, jeśli jesteś łakomy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Inaczej wraziłbyś nóż w gardło swoje, jeźlibyś był chciwy pokarmu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i połóż nóż w gardle twoim, jeśliż jednak masz w mocy duszę twoję.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
nóż sobie przyłóż do gardła, jeżeli jesteś żarłokiem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I przyłóż sobie nóż do gardła, gdy chciwie jesz;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przyłóż sobie nóż do gardła, jeśli masz wielki apetyt.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nóż sobie przyłóż do gardła, jeśli jesteś łapczywy!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
i przyłóż sobie nóż do gardła, jeśli jesteś bardzo łapczywy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і приклади твою руку, знаючи, що тобі потрібно це приготовити.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bo inaczej, jeżeli jesteś chciwy, kładziesz sobie nóż na własne gardło.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
i przyłóż sobie do gardła nóż, jeśli czegoś pragniesz z całej duszy.