Porównanie tłumaczeń Iz 40:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Głos mówi: Zwiastuj! Zapytałem więc:* Co mam zwiastować? Wszelkie ciało jest trawą, a cały jego wdzięk** jak kwiat polny.[*Zapytałem więc, καὶ εἶπα, G; powiedział, וְאָמַר (we’amar), MT; I pyta l. mówi (ona), ואומרה , 1QIsa a; w l, w hbr. raczej stwierdzenie: I powiedział, co mam głosić.][**wdzięk, חֶסֶד (chesed), l. łaskawość, wierność, dobroć, uprzejmość. Wg 1QIsa a : jego wdzięki חסדיו .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Głos mówi: Głoś! Zapytałem więc:[233] Co mam głosić? To, że wszystko, co żyje, jest trawą — z całym swym wdziękiem jest niczym kwiat polny.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Głos przemówił: Wołaj. I zapytano: Co mam wołać? Wszelkie ciało jest trawą, a cały jego wdzięk jak kwiat polny.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Głos mówiącego: Wołaj. I rzekł: Cóż mam wołać? To: Wszelkie ciało jest trawa, a wszystka zacność jego jako kwiat polny.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Głos mówiącego: Wołaj! I rzekłem: Co będę wołał? Wszelkie ciało trawa, a wszelka chwała jego jako kwiat polny.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Głos się odzywa: Wołaj! - I rzekłem: Co mam wołać? - Wszelkie ciało jest jak trawa, a cały wdzięk jego - jak polnego kwiatu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Głos mówi: Zwiastuj! I rzekłem: Co mam zwiastować? To: Wszelkie ciało jest trawą, a cały jego wdzięk jak kwiat polny.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Rozlega się głos: Ogłaszaj! Zapytałem: Co mam ogłosić? Wszelkie ciało jest trawą, a cały jego wdzięk jak kwiat polny.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Głos, który mówi: „Wołaj!”. Odrzekłem: „Cóż mam wołać?”. „Każde stworzenie jest jak trawa i cały jego wdzięk jak kwiat polny.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Głos nakazuje: ”Wołaj!” I rzekłem: ”Co mam wołać?” - Wszelkie ciało jest trawą i wszelki wdzięk jego - jak gdyby kwiat polny!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Голос того, що говорить: Закричи. І я сказав: Що закричу? Всяке тіло трава, і всяка людська слава як цвіт трави.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Głos woła: Wołaj! A inny odpowiada: Co mam wołać? To: Wszelka cielesna natura jest trawą, a każdy jej wdzięk jak polne kwiecie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Słuchaj! Ktoś mówi: ”Wołaj!” A ktoś rzekł: ”Co mam wołać?” ”Wszelkie ciało jest zieloną trawą, a wszelka ich lojalna życzliwość jest jak kwiat polny.