Porównanie tłumaczeń Iz 40:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wyjdź na wysoką górę, zwiastunie* dobrej wieści, Syjonie! Podnieś mocno swój głos, zwiastunko dobrej wieści, Jerozolimo! Podnieś (głos), nie bój się! Mów do miast Judy: Oto wasz Bóg![*Lub: heroldzie.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wyjdź na wysoką górę, zwiastunie[234] dobrej wieści, Syjonie! Natęż mocno swój głos, zwiastunko dobrej wieści, Jerozolimo! Natęż głos, nie bój się! Mów do miast Judy: Oto wasz Bóg!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wstąp na wysoką górę, Syjonie, który opowiadasz dobre wieści. Podnieś mocno swój głos, Jerozolimo, która opowiadasz dobre wieści; podnieś go, nie bój się, powiedz miastom Judy: Oto wasz Bóg.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wstąp sobie na górę wysoką, Syonie! który opowiadasz rzeczy ucieszne. Podnieś mocno głos twój, Jeruzalemie! które opowiadasz rzeczy pocieszne; podnieś, nie bój się, rzecz miastom Judzkim: Oto Bóg wasz.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wstąp na górę wysoką, ty, który opowiadasz Ewangelią Syjonowi, podnieś mocno głos twój, który Ewangelią opowiadasz Jeruzalem. Podnoś, nie bój się. Rzecz miastom Judzkim: Oto Bóg wasz!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wstąp na wysoką górę, zwiastunko dobrej nowiny na Syjonie! Podnieś mocno twój głos, zwiastunko dobrej nowiny w Jeruzalem! Podnieś głos, nie bój się! Powiedz miastom judzkim: Oto wasz Bóg!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wyjdź na górę wysoką, zwiastunie dobrej wieści, Syjonie! Podnieś mocno swój głos, zwiastunie dobrej wieści, Jeruzalem! Podnieś, nie bój się! Mów do miast judzkich: Oto wasz Bóg!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wejdź na wysoką górę zwiastunie dobrej nowiny, Syjonie! Podnieś z mocą swój głos zwiastunko dobrej nowiny, Jerozolimo! Podnieś się, nie lękaj! Powiedz miastom Judy: Oto wasz Bóg!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wyjdź na górę wysoką, zwiastunko dobrej nowiny, Syjonie! Niech zabrzmi donośnie twój głos, zwiastunko dobrej nowiny, Jerozolimo! Niech zabrzmi, nie bój się! Mów miastom Judy: „Oto wasz Bóg!”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wstąp na górę wysoką, Syjonie, zwiastunie dobrej nowiny! Wzmocnij potężnie swój głos, Jerozolimo, zwiastunko dobrej nowiny! Wzmocnij i nic się nie lękaj! Mów do miast Judy: - Oto wasz Bóg!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Вийди на високу гору, ти, що благовіствуєш Сіонові. Підніми з силою твій голос ти, що благовіствуєш Єрусалимові. Підніміть, не бійтеся. Скажи містам Юди: Ось Бог ваш.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wejdź na wysoką górę, cyońska zwiastunko; potężnie podnieś twój głos, zwiastunko Jeruszalaim! Podnieś oraz się nie obawiaj, powiedz miastom Judy: Oto wasz prawdziwy Bóg!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wejdź na wysoką górę, niewiasto niosąca dobrą nowinę dla Syjonu. Podnieś z mocą swój głos, niewiasto niosąca dobrą nowinę dla Jerozolimy. Podnieś go. Nie lękaj się. Mów do miast Judy: ”Oto wasz Bóg”.