Porównanie tłumaczeń Iz 64:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wychodzisz naprzeciw radosnego i czyniącego sprawiedliwość* – na Twoich drogach pamiętają o Tobie. Gdy Ty się gniewałeś, my grzeszyliśmy w nich wiecznie! I mamy być zbawieni?**[*50 28:47-48][**Lub: lecz będziemy zbawieni.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wychodzisz naprzeciw czyniących z radością sprawiedliwość — tacy na Twoich drogach pamiętają o Tobie. Mimo że Ty się gniewałeś, my odwiecznie trwaliśmy w grzechu! I mamy być zbawieni?[379]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wychodzisz naprzeciw radosnego i czyniącego sprawiedliwość, i tych, którzy krocząc po twoich drogach pamiętają o tobie. Oto się rozgniewałeś, gdyż grzeszyliśmy ustawicznie, nie krocząc po tych drogach, lecz będziemy zbawieni.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zabieżałeś weselącemu się i czyniącemu sprawiedliwość, i tym, którzy na drogach twoich wspominali na cię. Otoś się ty rozgniewał, przeto żeśmy grzeszyli na tych drogach ustawicznie, wszakże zachowani będziemy,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Zabieżałeś weselącemu się a czyniącemu sprawiedliwość, na drogach twoich będą cię wspominać. Otoś się ty rozgniewał i zgrzeszyliśmy, w nicheśmy zawsze trwali, a będziem zbawieni?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
My wszyscy byliśmy skalani, a wszystkie nasze dobre czyny jak skrwawiona szmata. My wszyscy opadliśmy zwiędli jak liście, a nasze winy poniosły nas jak wicher.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wychodzisz na spotkanie tych, którzy czynią sprawiedliwość i o twoich drogach pamiętają. Oto Ty gniewałeś się, bo grzeszyliśmy przeciwko tobie, od dawna w grzechach i w odstępstwie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wszyscy byliśmy podobni do nieczystych, wszystkie nasze sprawiedliwe czyny były jak skrwawiona szata. Wszyscy zwiędliśmy jak liście, nasze przewinienia jak wiatr nas uniosły.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wszyscy staliśmy się jak rzeczy nieczyste, cała nasza sprawiedliwość jak splamione ubranie. Wszyscy zwiędliśmy jak liście, a nasze winy uniosły nas jak wiatr
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Staliśmy się wszyscy jakoby nieczyści, a sprawiedliwość nasza - jak splamiona szmata. Opadliśmy wszyscy jak liście, a winy nasze miotały nami jak wicher.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І ми стали як нечисті, ми всі, як шмата відлученої вся наша праведність. І ми облетіли як листя через наше беззаконня, так вітер нас забере.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jednak teraz – my wszyscy jesteśmy jak nieczysty, a cała nasza sprawiedliwość jest jak plugawa szata; my wszyscy więdniemy jak liść, a nasze winy unoszą nas jak wiatr.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wyszedłeś naprzeciw temu, który się wielce raduje i czyni to, co prawe – tych, którzy pamiętają o tobie na twoich drogach. Oto się oburzyłeś, gdyśmy w nich grzeszyli przez długi czas, mielibyśmy więc być wybawieni?