Porównanie tłumaczeń Jr 26:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Był także człowiek, który zajmował się prorokowaniem w imieniu JHWH, Uriasz, syn Semajasza z KiriatJearim.* I prorokował przeciwko temu miastu i** przeciwko tej ziemi tak, jak we wszystkich (swych) słowach Jeremiasz.[*Kiriat-Jearim : miasto położone ok. 8 km na zach od Jerozolimy, 300 26:20L.][**przeciwko temu miastu i : brak w G.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Warto też wspomnieć o Uriaszu, synu Semajasza z Kiriat-Jearim. On też prorokował w imieniu PANA. Zapowiadał on temu miastu oraz tej ziemi dokładnie to samo, co Jeremiasz.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Był także człowiek, który prorokował w imię PANA, Uriasz, syn Szemajasza, z Kiriat-Jearim. Prorokował on przeciwko temu miastu i przeciwko tej ziemi zgodnie ze wszystkimi słowami Jeremiasza.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Także też był mąż prorokujący w imieniu Pańskiem, Uryjasz, syn Semejaszowy, z Karyjatyjarym, który prorokował o tem mieście i o tej ziemi według wszystkich słów Jeremijaszowych.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Był też mąż, który prorokował w imię PANskie, Uriasz, syn Semei, z Kariatiarim: i prorokował przeciw temu miastu i przeciw tej ziemi podług wszystkich słów Jeremiaszowych.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Był także mąż prorokujący w imię Pana, imieniem Uriasz, syn Szemajasza z Kiriat-Jearim. Prorokował on przeciw temu miastu i przeciw tej ziemi zupełnie zgodnie ze słowami Jeremiasza.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A był również mąż, który prorokował w imieniu Pana, Uriasz, syn Semajasza z Kiriat-Jearim, ten prorokował o tym mieście i o tej ziemi dokładnie to samo, co Jeremiasz.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A był także człowiek, który prorokował w imieniu PANA, Uriasz, syn Szemajasza z Kiriat-Jearim. Prorokował przeciwko temu miastu i przeciwko temu krajowi zgodnie ze wszystkimi słowami Jeremiasza.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Był także człowiek prorokujący w imię PANA, Uriasz, syn Szemajasza z Kiriat-Jearim. Prorokował on przeciwko temu miastu i przeciwko krajowi podobnie jak Jeremiasz.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Był również [inny] mąż, który prorokował w imię Jahwe, Uriasz, syn Szemajahu z Kirjat-ha-Jearim. Przepowiadał on przeciw temu miastu i przeciw temu krajowi, całkiem zgodnie ze słowami Jeremiasza.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І була людина, що пророкувала господним іменем, Урія син Самея з Каріятіяріма, і пророкував про цю землю за всіма словами Єремії.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale także był wówczas mąż Urja, syn Szemaji z Kirjath–Jearim, który prorokował w Imieniu WIEKUISTEGO, a prorokował o tym mieście i o tej ziemi, zgodnie ze słowami Jeremjasza.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Był też inny mąż prorokujący w imieniu Jehowy. Urijasz, syn Szemajasza z Kiriat-Jearim. I prorokował przeciwko temu miastu i przeciwko tej ziemi zgodnie ze wszystkimi słowami Jeremiasza.