Porównanie tłumaczeń Jr 26:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lecz stało się, że gdy tylko Jeremiasz przestał mówić to wszystko, co JHWH polecił mu przekazać całemu ludowi, schwytali go kapłani i prorocy, i cały lud, mówiąc: Musisz umrzeć!*[*90 14:44; 110 2:37]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ledwie jednak Jeremiasz zdążył przekazać to wszystko, co PAN polecił mu przekazać całemu ludowi, kapłani, prorocy oraz cały lud rzucili się na niego, krzycząc: Musisz umrzeć!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy Jeremiasz skończył mówić wszystko, co PAN mu nakazał powiedzieć całemu ludowi, pojmali go ci kapłani i prorocy oraz cały lud, mówiąc: Musisz umrzeć.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A skoro przestał Jeremijasz mówić wszystko, co mu był rozkazał Pan mówić wszystkiemu ludowi, pojmali go oni kapłani i prorocy, i wszystek on lud mówiąc: Śmiercią umrzesz.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdy dokończył Jeremiasz mówić wszytko, co mu był PAN rozkazał, aby mówił do wszego ludu, poimali go kapłani i prorocy, i wszytek lud mówiąc: Śmiercią niech umrze!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy zaś Jeremiasz skończył mówić wszystko to, co mu Pan nakazał głosić całemu ludowi, prorocy i cały lud pochwycili go, mówiąc: Musisz umrzeć!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz ledwie Jeremiasz przestał mówić to wszystko, co mu polecił Pan powiedzieć do całego ludu, kapłani i prorocy i cały lud pochwycili go, wołając: Musisz umrzeć!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W chwili, gdy Jeremiasz skończył mówić wszystko to, co PAN polecił powiedzieć całemu ludowi, kapłani i prorocy wraz z całym ludem pojmali go, mówiąc: Musisz umrzeć!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A gdy Jeremiasz skończył mówić wszystko, co PAN polecił mu oznajmić całemu ludowi, kapłani, prorocy i cały lud pojmali go, wołając: „Sam skazałeś się na śmierć!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A gdy Jeremiasz skończył głosić to wszystko, co mu Jahwe nakazał oznajmić całemu ludowi, kapłani, prorocy i cały lud pojmali go, mówiąc: - Zostaniesz stracony!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сталося як Єремія перестав говорити все, що йому заповів Господь сказати всьому народові, і схопили його священики і фальшиві пророки і ввесь нарід, кажучи: Хай смертю помре.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
i zaledwie Jeremjasz przestał wygłaszać wszystko, co mu WIEKUISTY polecił wygłosić wobec całego ludu kapłani, prorocy i cały lud go pochwycili, wołając: Zginiesz śmiercią!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Gdy zaś Jeremiasz skończył mówić wszystko, co mu Jehowa nakazał oznajmić całemu ludowi, wówczas kapłani i prorocy oraz cały lud pochwycili go, mówiąc: ”Niechybnie umrzesz.