Porównanie tłumaczeń Jr 38:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I powiedział król Sedekiasz do Jeremiasza: Obawiam się ja Judejczyków, którzy przeszli do Chaldejczyków, by mnie nie wydali w ich ręce, a oni postąpiliby ze mną okrutnie.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Obawiam się Judejczyków, którzy już przeszli na chaldejską stronę — wyznał król Sedekiasz Jeremiaszowi. — Gdyby mnie wydali w ich ręce, mogliby oni potraktować mnie bardzo okrutnie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Król Sedekiasz powiedział do Jeremiasza: Bardzo się boję Żydów, którzy przeszli do Chaldejczyków, by czasem nie wydali mnie w ich ręce i nie szydzili ze mnie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy rzekł król Sedekijasz do Jeremijasza: Bardzo się boję Żydów, którzy pouciekali do Chaldejczyków, bym snać nie był wydany w rękę ich, a szydziliby ze mnie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł król Sedecjasz do Jeremiasza: Boję się Żydów, którzy pouciekali do Chaldejczyków, abych snadź nie był wydan w ręce ich i ze mnie nie szydzili.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Król Sedecjasz powiedział do Jeremiasza: Obawiam się mieszkańców Judy, którzy przeszli do Chaldejczyków, by czasem mnie nie wydano w ich ręce i by mnie nie wyszydzili.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I rzekł król Sedekiasz do Jeremiasza: Boję się Judejczyków, którzy już przeszli do Chaldejczyków, by mnie nie wydano w ich ręce, oni zaś targnęliby się na mnie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A król Sedecjasz odpowiedział Jeremiaszowi: Obawiam się Judejczyków, którzy odeszli do Chaldejczyków, żeby nie wydali mnie w ich ręce i nie szydzili ze mnie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Król Sedecjasz powiedział do Jeremiasza: „Boję się, że Chaldejczycy wydadzą mnie w ręce Judejczyków, którzy już wcześniej się im poddali, a ci mnie wyszydzą”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Król Sedecjasz powiedział Jeremiaszowi: - Lękam się Judejczyków, którzy przeszli do Chaldejczyków, aby mnie nie wydali w ich ręce i nie naigrawali się ze mnie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав цар Єремієві: Я маю страх юдеїв, що втекли до халдеїв, щоб не видали мене в їхні руки, і кпитимуть з мене.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Lecz król Cydkjasz powiedział do Jeremjasza: Obawiam się tylko Judejczyków, którzy przeszli do Kasdejczyków że mnie wydadzą w ich ręce, aby mną poswawolili!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wtedy król Sedekiasz powiedział do Jeremiasza: ”Boję się Żydów, którzy przeszli na stronę Chaldejczyków, żeby czasem nie wydano mnie w ich rękę, a oni by mnie znieważyli”.