Porównanie tłumaczeń Ez 18:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
cofa swą rękę od (krzywdzenia) ubogiego,* nie bierze lichwy ani odsetek, czyni moje prawa, postępuje według moich ustaw – ten nie umrze za winę swojego ojca, na pewno będzie żył.[*od (krzywdzenia) ubogiego : wg G: od niesprawiedliwości, καὶ ἀπὸ ἀδικίας.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
nie krzywdzi ubogich, nie pożycza na lichwę ani nie ściąga odsetek, lecz przestrzega moich praw i trzyma się moich ustaw — ten nie umrze za winę swojego ojca, ale na pewno będzie żył.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Odwracał swą rękę od ucisku nad ubogim, nie uprawiał lichwy i nie brał odsetek, wykonywał moje sądy i postępował według moich ustaw — ten nie umrze za nieprawość swego ojca, ale na pewno będzie żył.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Od nieprawegoby odwrócił rękę swoję, lichwyby i płatu nie brał, sądyby moje czynił, w ustawachby moich chodził: ten nie umrze dla nieprawości ojca swego, ale pewnie żyć będzie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
od krzywdy ubogiego odwróciłby rękę swą, lichwy i przydatku nie brałby, czyniłby sądy moje, chodziłby w przykazaniach moich: ten nie umrze w nieprawości ojca swego, ale żywotem żyć będzie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
odwracał rękę od zła, nie uprawiał lichwy, nie żądał odsetek, wypełniał moje nakazy i postępował według moich ustaw - [syn] ten nie umrze skutkiem wykroczeń swego ojca, ale żyć będzie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Powstrzymuje swoją rękę od złego, nie pożycza na lichwę i nie bierze odsetek, przestrzega moich praw, postępuje według moich przykazań - ten nie umrze za winę swojego ojca, na pewno będzie żył.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
odwracał rękę od nieprawości, nie pobierał lichwy i procentu, spełniał Moje prawo i postępował według Moich nakazów – to on nie umrze z winy swego ojca. Na pewno będzie żył.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
nie przykładał swojej ręki do nieprawości, nie pożyczał na lichwę, nie pobierał procentu, wypełniał moje prawo i postępował według moich nakazów - taki człowiek nie umrze z powodu winy swojego ojca. Na pewno będzie żył.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
wstrzymywałby swą rękę od nieprawości, nie uprawiał lichwy i [nie pobierał] procentu, pełnił moje prawo i postępował według moich przykazań, [syn] ten nie umrze z winy swego ojca, na pewno będzie żył.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і від неправедности відвернув свою руку, не взяв лихву, ані понад міру, зробив праведне і ходив за моїми приписами, він не помре в беззаконнях свого батька, він життям житиме.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
od niesprawiedliwego cofał swą rękę, lichwy oraz odsetek nie pobierał, spełniał Moje sądy oraz postępował według Moich ustaw – to on nie zginie za grzechy swojego ojca. Żył, tak będzie żył!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
cofał swą rękę od uciśnionego, nie brał lichwy ani odsetek, wprowadzał w czyn moje sądownicze rozstrzygnięcia, chodził według moich ustaw – ten nie umrze z powodu przewinienia swego ojca. Na pewno będzie żył.