Porównanie tłumaczeń Ez 44:27

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A w dniu, gdy będzie wchodził do świętości na dziedziniec wewnętrzny, aby pełnić służbę w świętości, złoży ofiarę zagrzeszną za siebie – oświadczenie Pana JHWH.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W dniu, gdy będą wchodzić do świątyni na dziedziniec wewnętrzny, aby tam pełnić służbę, złożą ofiarę zagrzeszną za siebie — oświadcza Wszechmocny PAN.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
W tym dniu, w którym będzie wchodził do świątyni, na dziedziniec wewnętrzny, aby pełnić służbę w świątyni, złoży ofiarę za swój grzech, mówi Pan BÓG.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
W ten dzień, którego wnijdzie do świątnicy, do sieni wewnętrznej, aby służył w świątnicy, uczyni ofiarę za grzech swój, mówi panujący Pan.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A w dzień weszcia swego do świętynie, do sieni wnętrznej, aby mi służył w świątyni, ofiaruje za grzech swój, mówi PAN Bóg.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
W dniu zaś, w którym znowu wstępuje do przybytku, na dziedziniec wewnętrzny, aby pełnić służbę w przybytku, złoży on ofiarę przebłagalną - wyrocznia Pana Boga.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A w dniu, gdy będzie wchodził do świątyni na dziedziniec wewnętrzny, aby pełnić służbę w świątyni, złoży swoją ofiarę zagrzeszną, mówi Wszechmocny Pan.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W dniu, w którym wejdzie do Miejsca Świętego na dziedziniec wewnętrzny dla posługi w Miejscu Świętym, złoży swą ofiarę przebłagalną za grzech – wyrocznia Pana Boga.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W dniu, w którym wejdzie do miejsca świętego, na dziedziniec wewnętrzny dla posługi w tym miejscu świętym, złoży ofiarę za swoje grzechy - wyrocznia PANA BOGA.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W dniu, w którym wejdzie do sanktuarium na dziedziniec wewnętrzny dla posługi w sanktuarium, złoży swą ofiarę przebłagalną za grzech - wyrocznia Pana, Jahwe.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І лиш в тому дні ввійдуть до внутрішнього двору, щоб служити в святому, принесуть надолуження, говорить Господь.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś w dniu, w którym wejdzie do Świątyni, do wewnętrznego dziedzińca, by pełnić służbę w Świątyni, niech złoży swoją ofiarę zagrzeszną – mówi Pan, WIEKUISTY.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I w dniu, w którym wejdzie do miejsca świętego, na dziedziniec wewnętrzny, aby usługiwać w miejscu świętym, winien złożyć swój dar ofiarny za grzechʼ – brzmi wypowiedź Wszechwładnego Pana, Jehowy.