Porównanie tłumaczeń Na 2:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lew już dość narozrywał dla swych szczeniąt i podusił dla swoich lwic,* ponapełniał łupem swe dziury** i zdobyczą swe legowiska.***[*swoich lwic : 4QpNah dodaje słowo zdobyczy, mielibyśmy zatem: swoich lwic zdobyczy.][**ponapełniał łupem swe dziury : napełnił łupem swą zagrodę 8HevXIIgr.][***Dziury i legowiska : W G 8HevXIIgr oba te słowa występują w lp.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Lew już dość rozszarpał dla swych młodych! Dość już podusił dla swych lwic! Aż nadto łupu w jego norach, a w jego legowiskach zdobyczy!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oto jestem przeciwko tobie, mówi PAN zastępów, spalę na proch twoje rydwany i twoje lwięta pożre miecz. Wykorzenię z ziemi twój łup i nie będzie już słychać głosu twoich posłów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Otom Ja przeciwko tobie, mówi Pan zastępów, a popalę na proch wozy twoje, a miecz pożre lwięta twoje; i wykorzenię z ziemi łup twój, a nie będzie więcej słyszany głos posłów twoich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Owo ja na cię, mówi PAN zastępów, i podpalę aż do dymu poczwórne twoje, a lwięta twoje pożrze miecz: i wykorzenię z ziemie łup twój, i nie będzie więcej słyszeć głosu posłów twoich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Oto Ja przeciw tobie! - wyrocznia Pana Zastępów - i puszczę z dymem twe rydwany, a lwiątka twoje miecz wytępi, i wykorzenię z ziemi twój łup, i nie będzie więcej słychać głosu twoich posłów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lew porywał dla swoich szczeniąt i dusił dla swoich lwic, napełniał łupem swoje jaskinie i zdobyczą swoje legowiska.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Lew dosyć już rozszarpał na pokarm dla swoich młodych i nadusił dla swoich lwic. Napełniał łupem swoją jaskinię, a swoje legowisko - zdobyczą.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wielką zdobycz przynosił lew swoim młodym, lwicom nie skąpił ze swojego łupu, jaskinie napełniał zdobyczą i łupem swoje kryjówki.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Lew rozszarpywał [zdobycz] dla swych szczeniąt i dusił dla swoich samic; gromadził zdobycz w swych jaskiniach i łupy w swych pieczarach.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Лев захопив досить для своїх левенят і задушив для своїх левів і наповнив ловом своє гніздо і своє поселення добиччю.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Lew rozszarpywał na potrzebę swych szczeniąt i dusił dla swoich lwic; swe jaskinie napełniał łupem, a swoje legowiska rozszarpanym.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Oto jestem przeciw tobie – brzmi wypowiedź Jehowy Zastępów – i z dymem puszczę jej rydwan wojenny. A miecz pochłonie twoje młode grzywiaste lwy. I usunę z ziemi twoją zdobycz, i nie będzie już słychać głosu twoich posłańców”.