Porównanie tłumaczeń Na 2:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nadciągnął przeciwko tobie ten, który rozprasza!* Dopilnuj umocnień!** Obserwuj drogę! Wzmocnij biodra!*** Nabierz dużo siły!****[*Lub: pogromca; BHS: מַּפֵץ (mappets), maczuga, buława. W G odpowiednikiem מֵפִיץ (mefits; czyli: ten, który rozprasza) jest ἐμφυσῶν, czyli: ten, który wdmuchuje tchnienie, jak w 500 20:22. Ponadto umocnienia, מצרה – po zwokal. מֵצֻרָה – G tłumaczy jako: z ucisku, מֵצָרָה . Wg G zatem: Wstąpił ten, który wdmuchuje tchnienie w twoje oblicze, wyrwie z ucisku, obserwuj drogę, wzmocnij biodra, nabierz męstwa i wiele siły. O zróżnicowaniu w przekładzie decyduje zatem inne odczytanie מֵפִיץ . Zarówno pozytywny, jaki i negatywny wydźwięk wersetu pasuje do kontekstu w. 2.][**BHS: מַצָרָה (matstsara h), straż, czyli: Straż, pilnować!][***Wzmocnij biodra! Idiom: przygotuj się do walki, włóż zbroję i nabierz odwagi.][****Lub: Wzmocnij bardzo mocno siłę !]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nadciągnął pogromca! Dopilnuj umocnień! Obserwuj drogę! Włóż zbroję![8] Nabierz odwagi!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
PAN bowiem odwrócił pychę Jakuba jak pychę Izraela, gdyż złupili ich grabieżcy i zniszczyli ich latorośle.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo Pan odwrócił pychę Jakóbową, jako pychę Izraelową, przeto, że ich wyniszczyli skażyciele, a latorośle ich popsowali.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
bo oddał PAN pychę Jakobowę jako pychę Izraelowę, bo je pustoszyciele rozrzucili i latorośle ich popsowali.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Bo przywraca Pan świetność Jakuba, jak i świetność Izraela, ponieważ łupieżcy ich splądrowali i wyniszczyli ich latorośle.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nadciąga przeciwko tobie pogromca, wzmocnij więc straże! Przepatrz drogę! Przepasz biodra! Zbierz wszystkie swoje siły!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przeciwko tobie wyruszył najeźdźca. Strzeż twierdzy! Wypatruj drogi! Przepasz biodra! Wzmocnij swoje siły!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wróg ruszył przeciw tobie! Strzeż obwarowań! Czuwaj nad drogą! Przepasz swe biodra! Zgromadź wszystkie siły!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jahwe podźwignie znowu winny szczep Jakuba, chlubę Izraela; grabieżcy go złupili i zniszczyli jego gałązki.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Прийшов той, що дихає в твоє лице, що взятий з скорботи. Стережи дорогу, скріпи бедра, будь дуже мужний силою,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Przeciw tobie nadciąga rozproszyciel, Ninewo. Pilnuj twierdzy! Wypatruj drogę, przepasaj biodra, według sił pokrzepiaj swoją moc!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo Jehowa zgromadzi dumę Jakuba jak dumę Izraela, gdyż wygarniający wygarnęli ich, a ich latorośle zniszczyli.