Porównanie tłumaczeń Na 2:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nadciągnął przeciwko tobie ten, który rozprasza!* Dopilnuj umocnień!** Obserwuj drogę! Wzmocnij biodra!*** Nabierz dużo siły!****[*Lub: pogromca; BHS: מַּפֵץ (mappets), maczuga, buława. W G odpowiednikiem מֵפִיץ (mefits; czyli: ten, który rozprasza) jest ἐμφυσῶν, czyli: ten, który wdmuchuje tchnienie, jak w 500 20:22. Ponadto umocnienia, מצרה – po zwokal. מֵצֻרָה – G tłumaczy jako: z ucisku, מֵצָרָה . Wg G zatem: Wstąpił ten, który wdmuchuje tchnienie w twoje oblicze, wyrwie z ucisku, obserwuj drogę, wzmocnij biodra, nabierz męstwa i wiele siły. O zróżnicowaniu w przekładzie decyduje zatem inne odczytanie מֵפִיץ . Zarówno pozytywny, jaki i negatywny wydźwięk wersetu pasuje do kontekstu w. 2.][**BHS: מַצָרָה (matstsara h), straż, czyli: Straż, pilnować!][***Wzmocnij biodra! Idiom: przygotuj się do walki, włóż zbroję i nabierz odwagi.][****Lub: Wzmocnij bardzo mocno siłę !]