Porównanie tłumaczeń Za 10:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
(Ci z) Efraima* będą jak bohater i weselić się będzie ich serce jak od wina. Ich synowie zobaczą to i też będą się cieszyć, ich serce będzie radować się w JHWH![*290 11:12-13; 300 3:12; 300 31:4-9; 330 37:15-22; 450 8:13; 450 9:10; 450 10:6-10]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ci z Efraima będą jak bohater, weselić się będzie ich serce jak od wina. Ich synowie zobaczą to i też będą się cieszyć, ich serce rozraduje się w PANU!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Efraimici będą jak mocarz, ich serce rozweseli się jak od wina. Ich synowie to zobaczą i będą się cieszyć, a ich serce rozraduje się w PANU.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I będą Efraimczycy jako mocarz, a rozweseli się jako od wina serce ich; a synowie ich widząc to weselić się będą, i rozraduje się serce ich w Panu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I będą jako mocarze Efraim, a rozweseli się serce ich jako od wina i synowie ich ujźrzą a rozweselą się, i rozraduje się serce ich w PANU.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Efraim będzie podobny do mocarza, serce się w nim rozweseli jak gdyby od wina - ich synowie będą to oglądać z radością i serca ich rozradują się w Panu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Efraim stanie się podobny do bohatera, a ich serce radować się będzie jakby od wina. Ich synowie zobaczą to i będą się radować, ich serce będzie się weselić w Panu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Efraim będzie im jak bohater, uraduje się ich serce jak po winie, ich synowie będą patrzyli z radością, ich serce będzie się weselić w PANU.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Efraimici okażą się bohaterami, a ich serce będzie radosne jak od wina, synowie zobaczą to i będą się cieszyć. Ich serce będzie się weselić w PANU.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I staną się Efraimici bohaterami, i rozweseli się ich serce jak od wina; ujrzą to ich synowie i cieszyć się będą, ich serce radować się będzie w Jahwe.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І вони будуть як вояки Ефраїма, і їхнє серце зрадіє наче від вина. І їхні діти побачать, і розвеселяться, і їхнє серце зрадіє Господом.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A ci od Efraima będą jako bohaterowie, a ich serce się rozweseli jak od wina. Zobaczą to ich dzieci i się ucieszą; ich serce się rozraduje w WIEKUISTYM.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A ci z Efraima staną się podobni do mocarza, ich serce zaś rozweseli się jak od wina. Synowie ich też będą to widzieć i się rozweselą; serce ich będzie się radować w Jehowie.