Porównanie tłumaczeń Pwt 16:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Po ich upływie urządzisz Święto Tygodni* ** dla JHWH, twojego Boga, z dostatkiem*** dobrowolnych ofiar z twojej ręki, które złożysz według tego, jak błogosławi**** ci JHWH, twój Bóg.[*Święto Tygodni : w 20 23:16 zwane Świętem Żniw, w G zwane Pięćdziesiątnicą.][**30 23:15-21; 40 28:26-31][***dostatek, מִּסַת (missat), hl. Podobne znaczenie ma aram. מסתא .][****jak błogosławi, ּכַאֲׁשֶר יְבָרֶכְָך : wg PS: jak pobłogosławił, ּכַאֲׁשֶרּבֵרַּכְָך , pod. G.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Po ich upływie urządzisz na cześć PANA, twojego Boga, Święto Tygodni.[88] Przybędziesz na nie z dostatkiem dobrowolnych ofiar, które złożysz stosownie do tego, jak błogosławi cię PAN, twój Bóg.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem będziesz obchodził Święto Tygodni dla PANA, swego Boga, z dobrowolną ofiarą twojej ręki, którą dasz stosownie do tego, jak cię błogosławił PAN, twój Bóg.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A potem będziesz obchodził święto tygodni Panu, Bogu twemu; z dostatku ręki twej dobrowolnie dasz według tego, jako cię ubłogosławił Pan, Bóg twój.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i będziesz obchodził święto Tegodniów PANU Bogu twemu, ofiarę dobrowolną ręki twojej, którą ofiarujesz według błogosławienia PANA Boga twego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I będziesz obchodził Święto Tygodni ku czci Pana, Boga twego, z ofiarą według wspaniałomyślności twej ręki, złożoną stosownie do tego, jak ci pobłogosławił Pan, Bóg twój.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I będziesz obchodził Święto Tygodni na cześć Pana, Boga twego, z dobrowolnymi szczodrymi darami, jakie dawać będziesz odpowiednio do tego, jak pobłogosławił ci Pan, Bóg twój.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Będziesz obchodził Święto Tygodni ku czci PANA, twego Boga, obfitością darów twojej ręki, które złożysz, według tego, jak pobłogosławił cię PAN, twój Bóg.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Potem będziesz obchodził Święto Tygodni na cześć PANA, twojego Boga. Złożysz dobrowolną ofiarę, według obfitości błogosławieństwa PANA, twojego Boga.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Będziesz obchodził Święto Tygodni na cześć twego Boga, Jahwe, składając dobrowolne ofiary odpowiednio do błogosławieństwa, jakim cię obdarzył Jahwe, twój Bóg.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
I będziesz obchodził święto Szawuot dla Boga, twojego Boga. Przygotujesz tyle dobrowolnych darów [i zaprosisz tylu gości], na ilu cię stać, odpowiednio do tego, czym Bóg cię pobłogosławił.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І зробиш празник тижнів Господеві Богові твому, так як тобі спроможеться рука, наскільки дасть тобі, так як тебе поблагословив Господь Бог твій.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Potem szczodrością darów twojej ręki które złożysz w miarę jak cię pobłogosławi WIEKUISTY, twój Bóg będziesz obchodził święto Tygodni dla WIEKUISTEGO, twojego Boga.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Potem będziesz obchodził Święto Tygodni dla Jehowy, swego Boga, stosownie do dobrowolnego daru ofiarnego twej ręki, który dasz, tak jak Jehowa, twój Bóg, ci pobłogosławi.