Porównanie tłumaczeń Pwt 16:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
O sprawiedliwość, o sprawiedliwość zabiegaj, po to, byś żył i utrzymał w posiadaniu ziemię, którą daje ci JHWH, twój Bóg.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
O sprawiedliwość, tylko o sprawiedliwość zabiegaj, po to, byś zachował życie i utrzymał w posiadaniu ziemię, którą daje ci PAN, twój Bóg.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Podążaj całkowicie za sprawiedliwością, abyś żył i posiadł ziemię, którą daje ci PAN, twój Bóg.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Sprawiedliwości, sprawiedliwości naśladować będziesz, abyś żył, i posiadł ziemię, którą Pan, Bóg twój, dawa tobie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Sprawiedliwie, co jest sprawiedliwego, konać będziesz: abyś żył i posiadł ziemię, którąć da PAN Bóg twój.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dąż wyłącznie do sprawiedliwości, byś żył i posiadł ziemię, którą ci daje Pan, Bóg twój.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
O sprawiedliwość, li tylko o sprawiedliwość będziesz zabiegał, abyś zachował życie i utrzymał w posiadaniu ziemię, którą ci da Pan, Bóg twój.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Usilnie dąż do sprawiedliwości, abyś zachował życie i posiadł ziemię, którą PAN, twój Bóg, daje tobie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Masz się kierować jedynie sprawiedliwością, abyś żył i miał na własność ziemię, którą ci daje PAN, twój Bóg.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Masz się kierować samą tylko sprawiedliwością, abyś żył i wszedł w posiadanie ziemi, którą daje ci Jahwe, twój Bóg.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Domagaj się sprawiedliwości, [szukając] sprawiedliwości [w sądach wysokiego szczebla, a z powodu tej zasługi] będziesz żył i posiadał ziemię, którą Bóg, twój Bóg, daje ci.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Справедливо справедливе чекатимеш, щоб ви жили, і, ввійшовши, унаслідили землю, яку Господь Бог твій дає тобі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Za sprawiedliwością podążaj za sprawiedliwością, abyś żył i posiadał ziemię, którą ci oddaje WIEKUISTY, twój Bóg.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
O sprawiedliwość – o sprawiedliwość masz zabiegać, żebyś pozostał przy życiu i wziął w posiadanie ziemię, którą ci daje Jehowa, twój Bóg.