Porównanie tłumaczeń Pwt 2:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Był to lud wielki i liczny, i rosły jak Anakici, lecz JHWH wytępił ich przed nimi, tak że wydziedziczyli ich i zamieszkali na ich miejscu,
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Był to lud wielki, liczny i rosły jak Anakici, lecz PAN wytępił ich, tak że wydziedziczyli ich i zamieszkali na ich miejscu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lud potężny, liczny i wysoki jak Anakici; lecz PAN wygubił ich przed nimi, a Ammonici ich wypędzili i zamieszkali na ich miejscu;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Lud potężny, i wielki, i wysokiego wzrostu, jako Enakimowie; ale wygubił je Pan przed nimi, a Ammonitowie opanowali je i mieszkali na miejscu ich;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
lud wielki i mnogi, i wzrostu wysokiego, jako Enacim, które wygładził PAN przed nimi
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Naród to wielki, liczny i wysoki jak Anakici. Wytracił ich Pan przed Ammonitami, którzy ich wypędzili i osiedlili się na ich miejscu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Był to lud wielki i liczny, i rosły jak olbrzymy, lecz Pan wytępił ich przed nimi, tak iż objęli ich ziemię w posiadanie i zamieszkali na ich miejscu,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Był to lud wielki, liczny i rosły jak Anakici. PAN ich jednak tak poraził, że Ammonici ich wypędzili i osiedlili się na ich miejscu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Był to lud wielki, liczny i rosły jak Anakici. PAN ich wytracił, a w ich miejsce osiedlili się Ammonici.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
[Był to] lud możny, liczny i rosły jak Anakici. Jahwe zupełnie wytępił ich przed Ammonitami, którzy wypędzili ich z posiadłości i sami zamieszkali na ich miejscu.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Był to lud wielki i liczny, wysoki jak olbrzymy, ale Bóg zniszczył ich, a [Amonici] zajęli [ich ziemię] i osiedlili się na ich miejscu,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
великий і численний і сильний нарід, так як Енакіми, і вигубив їх Господь з перед їхнього лиця, і унаслідили і поселилися замість них,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
To lud wielki, liczny i rosły jak Enakowie; lecz WIEKUISTY ich wytępił przed ich obliczem. Zatem ich wypędzili i osiedlili się na ich miejscu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Byli oni ludem wielkim i licznym, i rosłym jak Anakici; a Jehowa ich unicestwił sprzed ich oblicza, żeby ci mogli ich wywłaszczyć i zamieszkać na ich miejscu;