Porównanie tłumaczeń Sdz 2:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tylko wy nie zawierajcie przymierza z mieszkańcami tej ziemi; zburzcie ich ołtarze.* Nie posłuchaliście jednak mojego głosu. Co wy zrobiliście?![*20 23:32; 20 34:12-13; 50 7:2; 50 12:3]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tylko wy nie zawierajcie przymierza z mieszkańcami tej ziemi. Poburzcie ich ołtarze. Wy Mnie jednak nie posłuchaliście. Co wy zrobiliście?!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wy jednak nie zawierajcie przymierza z mieszkańcami tej ziemi, a ich ołtarze zburzcie. Lecz nie słuchaliście mojego głosu. Dlaczego tak postąpiliście?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jedno wy nie wchodźcie w przymierze z mieszkającymi w tej ziemi, owszem ołtarze ich porozwalajcie; aleście nie słuchali głosu mojego. Przeczżeście to uczynili?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
ale tak, żebyście nie czynili przymierza z obywatelmi tej ziemie, ale żebyście ołtarze ich powywracali, a nie chcieliście słuchać głosu mego: czemużeście to uczynili?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jednakże wy nie wchodźcie w przymierze z mieszkańcami tej ziemi, lecz zniszczcie ich ołtarze. Wyście zaś nie usłuchali mego głosu. Dlaczego to uczyniliście?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tylko wy nie zawierajcie przymierza z mieszkańcami tej ziemi, ale zburzcie ich ołtarze. Wy jednak nie usłuchaliście mojego głosu. Czemu to uczyniliście?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
wy zaś nie zawierajcie przymierza z mieszkańcami tej ziemi i zburzcie ich ołtarze. Nie usłuchaliście jednak Mojego głosu. Coście narobili?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wy jednak nie zawierajcie przymierza z mieszkańcami tej ziemi, lecz zburzcie ich ołtarze. Ale nie usłuchaliście mojego głosu. Dlaczego tak postąpiliście?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wam jednak nie wolno zawierać przymierza z mieszkańcami tej ziemi, ołtarze ich zburzycie”. Ale wy nie usłuchaliście mego głosu. Cóżeście to uczynili?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І ви не завіщаєте завіта з тими, що живуть на цій землі, ані їхнім богам не поклонитеся, але знищите їхні різблення і розібєте їхні жертівники. І ви не послухалися мого голосу, томущо ви це вчинили
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jednak nie wolno wam zawierać przymierza z mieszkańcami tej ziemi; powinniście zburzyć ich ołtarze. Ale nie usłuchaliście Mojego głosu. Co uczyniliście?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wam zaś nie wolno zawrzeć przymierza z mieszkańcami tej ziemi. Ich ołtarze macie zburzyćʼ. Lecz wyście nie słuchali mego głosu. Dlaczego to uczyniliście?