Porównanie tłumaczeń 1Sm 2:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Anna zaś modliła się tymi słowy:* Moje serce weseli się w JHWH, mój róg podniósł się w JHWH!** Mój uśmiech?*** Szeroki wobec wrogów! Bo raduję się z Twojego zbawienia.[*490 1:46-55][**Mój róg podniósł się w JHWH, ּבַיהוָה רָמָה קַרְנִי , idiom wyrażający powodzenie: On przywrócił mi godność.][***mój uśmiech, ּפִי , idiom: moje usta.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Anna zaś modliła się tymi słowy: Moje serce weseli się w PANU, On przywrócił mi godność![16] Uśmiecham się szeroko wobec wrogów! Bo cieszę się z Twego zbawienia.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Anna modliła się i powiedziała: Moje serce raduje się w PANU, mój róg jest wywyższony w PANU. Moje usta szeroko otworzyły się przeciwko moim wrogom, gdyż raduję się z twego zbawienia.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy się modliła Anna, i rzekła: Rozweseliło się serce moje w Panu, wywyższon jest róg mój w Panu, rozszerzyły się usta moje przeciw nieprzyjaciołom moim; albowiemem się rozradowała w zbawieniu twojem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Rozradowało się serce moje w PANU i podniósł się róg mój w Bogu moim; rozszerzyły się usta moje nad nieprzyjacioły memi, bom się uweseliła w zbawieniu twoim.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Anna modliła się, mówiąc: Raduje się me serce w Panu, podnoszę czoło dzięki Panu, rozwarły się me usta na wrogów moich, gdyż cieszyć się mogę Twoją pomocą.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I modliła się Anna i rzekła: Weseli się serce moje w Panu, Wywyższony jest róg mój w Panu, Szeroko rozwarte są usta moje nad wrogami mymi, Gdyż raduję się ze zbawienia twego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Anna zaś tak się modliła: Raduje się moje serce w PANU, moja moc dzięki PANU wzrasta. Szeroko są otwarte me usta przeciw moim wrogom, raduję się bowiem z Twego wybawienia.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy Anna wypowiedziała taką modlitwę: „Dzięki PANU raduje się moje serce, dzięki PANU pomnaża się moja moc. Mogę się śmiać z moich wrogów, kiedy się cieszę z Twojego zbawienia.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A Anna modląc się mówiła: Raduje się serce me w Jahwe, moc moja wzmaga się dzięki Jahwe; szeroko rozwarły się usta me na wrogów moich, gdyż cieszę się Twoją pomocą.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І вона сказала: Скріпилося в Господі моє серце, піднісся мій ріг в моєму Бозі. Розширилися мої уста проти ворогів, я зраділа твоїм спасінням.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Potem Hanna modliła się i powiedziała: Moje serce raduje się w WIEKUISTYM; przez WIEKUISTEGO wywyższył się mój róg; otworzyły się moje usta przeciwko moim wrogom, gdyż się cieszę Twoją pomocą!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Anna zaczęła się modlić, mówiąc: ”Serce moje wielce się raduje w Jehowie, róg mój wywyższony jest w Jehowie. Usta me szeroko się otworzyły przeciwko mym nieprzyjaciołom, bo weselę się wybawieniem twoim.