Porównanie tłumaczeń Hi 22:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Czyż powstający przeciw nam nie zostali zgubieni? (Czy) tego, co po nich zostało, nie pochłonął ogień?
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Czyż nasi przeciwnicy nie zostali zgubieni? Czy tego, co po nich zostało, nie pochłonął ogień?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nasz dobytek bowiem nie zostaje zniszczony, lecz ich resztkę pochłonął ogień.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogień pożarł.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Aza nie podcięte jest podniesienie ich a ostatki ich ogień pożarł?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Czyż nasz przeciwnik nie ginie? A resztę po nich pochłania ogień.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Mówiąc: Oto nasi przeciwnicy unicestwieni, a ich bogactwa pochłonął ogień.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Oto zostali zniszczeni nasi przeciwnicy, a ich bogactwa pochłonął ogień.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Bo nasi przeciwnicy są zniszczeni, a ogień strawił to, co po nich zostało.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Otóż niszczeje ich własne mienie, a bogactwa ich ogień pochłania.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А їхнє майно знищене, і їхній останок пожирає огонь.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaprawdę, nie ma nic, nasi przeciwnicy są unicestwieni, a ich pozostałość pochłonął ogień.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
ʼDoprawdy, nasi przeciwnicy zostali wytępieni, a to, co po nich zostało, strawi ogieńʼ.