Porównanie tłumaczeń Hi 22:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdyż bez powodu brałeś zastaw* od swoich braci i półnagich obdzierałeś z szat.**[*Lub: musiałeś bez powodu brać zastaw.][**20 22:26; 50 24:17-18]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Musiałeś gdzieś bez powodu brać zastaw od swoich braci, albo półnagich obdzierałeś z szat.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Brałeś bowiem zastaw od swoich braci bez powodu i nagich z szat obdzierałeś.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiemeś pobierał zastaw od braci twoich bez przyczyny, a z szat odzierałeś nagich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wziąłeś bowiem zastawę braciej twej bez przyczyny a nagie odzierałeś z odzienia.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Od braci bezprawnie pobierałeś zastaw, szaty zdzierałeś z [prawie] nagich.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wszak bez powodu brałeś zastaw od swoich braci, a półnagich obdzierałeś z szat.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Niesłusznie bowiem brałeś zastaw od swoich braci i półnagich z szat obdzierałeś.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Bez powodu żądałeś od swych braci zastawu, z nagich zdzierałeś łachmany.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Bezprawnie brałeś zastaw od swoich braci i nagich z odzieży obdzierałeś.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А ти брав залог в твоїх братів за ніщо, одяг же нагих ти забирав.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zapewne bez przyczyny pobierałeś zastaw od swoich braci i obdzierałeś z szat na wpół nagich.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bez powodu bowiem bierzesz zastaw od swych braci i z szat obdzierasz nagich.