Porównanie tłumaczeń Hi 32:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I odezwał się Elihu, syn Berakela Buzyty, i powiedział: Jestem młody co do dni, a wy sędziwi,* dlatego wahałem się** i bałem się przedstawić wam swoje zdanie.[*30 19:32][**wahałem się, זָחַלְּתִי (zachalti), hl, znane jednak z pochodzącej z IX w. p. Chr. inskrypcji aram. Zakira, króla Chamat, jak również w biblijnym aram., 220 32:6L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
odezwał się — on, Elihu, syn Berakela Buzyty. Powiedział: Jestem jeszcze młody, wy jesteście starsi, dlatego wahałem się, czy przedstawić wam moje zdanie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I Elihu, syn Barakeela, Buzyta, odpowiedział: Ja jestem młody, a wy jesteście starzy, dlatego bałem się i nie śmiałem wyjawić wam swego zdania.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I odpowiedział Elihu, syn Barachela Buzytczyka, i rzekł: Jam najmłodszy w latach, a wyście starcy; przetoż wstydziłem się, i nie śmiałem wam oznajmić zdania swego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I odpowiadając Eliu, syn Barachel, Buzytczyk, rzekł: Jestem młodszy laty, a wyście starszy, przeto zwiesiwszy głowę wstydziłem się oznajmić wam zdania mego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zabrał głos Elihu, syn Barakeela, Buzyta, i rzekł: Ze względu na lata jestem młody, wy zaś jesteście już starzy: stąd się przeląkłem, strwożyłem, nie ujawniłem swej wiedzy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Potem odezwał się Elihu, syn Berachela Buzytczyka, i rzekł: Jestem młody latami, a wy starzy, dlatego wahałem się i bałem się wyjawić wam swoje zdanie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I zabrał głos Elihu, syn Barakeela, Buzyta: Jestem jeszcze młody, wy zaś jesteście starzy, dlatego bałem się wyjawić wam swoje zdanie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Odezwał się Elihu, syn Barakela, Buzyty, i powiedział: „Wiekiem jestem jeszcze młody, wy już jesteście starcami, dlatego byłem onieśmielony i bałem się ukazać swoją wiedzę.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I Elihu, syn Barakeela, zabrał głos i powiedział: - Jestem jeszcze młodzieńcem, wy zaś starcami, dlatego lękałem się onieśmielony wyjawić wam moje zdanie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Підібравши ж Еліус син Варахіїла Вузіт, сказав: Я ж є наймолодший в часі, а ви є старші. Тому я замовчав, боючись сповістити вам своє вміння.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I Elihu, syn Berachela z Buz, tak się odezwał, mówiąc: Ja jestem młody w latach, a wy jesteście starcami, dlatego się nie odważyłem i obawiałem się wypowiedzieć wam swoje zdanie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I Elihu, syn Barachela Buzyty, odezwał się i rzekł: ”Ja jestem młody wiekiem, wy zaś jesteście sędziwi. Dlatego ustąpiłem i bałem się wyjawić wam swą wiedzę.